把妹把到鬼
把妹把到鬼
怪我笑闻
2025-04-30 23:19:34
0
阅读:871
评论列表
作者最新文章
热门分类
搞笑TOP
搞笑最新文章
特有谱
中:寂静岭 台:哑巴屯
MADAO
无敌铁牛
朋友 回复 05-05 15:04
擎天柱。要不是看到过,我是没法把这两个词等同,一点都联系不起来[doge]
逍遥老怪
港普之间的翻译也很多不同,奥特曼在香港翻译好像也是咸蛋超人,《泰坦尼克》=《铁达尼号》,《阿拉蕾》=《IQ博士》,《叮当》=《多拉A梦》……希特勒=希特拉、贝克汉堡=碧咸、乔丹=佐敦、罗那尔多=郎拿度……切尔西=车路士、阿森纳=阿仙奴……扳手=士巴拿、草莓=士多啤梨……
兔子四糸乃
台译是真的没眼看,它既不音译也不意译,非要自己搞一个莫名其妙的名字,还喜欢把一堆毫无关系的作品硬凑成一个系列,名字取得相近
31415926
现在的博主真是睁着眼睛说瞎话
aiyoka
无敌铁牛[哭着笑]
锅森·斯坦达
奥特曼是日本人拍的,怎么叫都没问题,倩女幽魂和猪八戒本来都有中文名,台湾人改了不奇怪吗
好陌生 回复 05-05 23:54
没啥文化是这样的
father
台湾人太没文化了
用户10xxx98
难怪奥特曼在台湾没我们这火,,,名字很重要
嘿乄你好。
咸蛋超人不是香港的叫法吗?在港片里听的比较多