中国佛经翻译最初者不是鸠摩罗什,而是一位敦煌菩萨

重禾禅语文化说 2024-06-19 16:35:39

​大家好,我是重禾:

我们现在很熟悉的经典翻译者有鸠摩罗什,实叉难陀,玄奘等大师,但是在这些翻译大师之前,还有一位比较有成就的翻译者,不太为人所知,今天我们就一起来讲讲这位被誉为敦煌菩萨的翻译者——竺法护的故事。

重禾禅语头条号首发

竺法护出生于当时西晋时期的敦煌,也就是今天的甘肃省。大致出生于公元237年 ,于公元316年圆寂,在世78年。

重禾禅语头条号首发

竺法护八岁出家,幼年便随着自己的师父周游西域各地,所以精通36国语言,在周游的过程中,他们也一起寻觅梵文佛经,后来,他们带着这些佛经到了长安,从晋泰始二年(266)到西晋末,分别在长安白马寺、敦煌寺、西寺等处翻译佛经,竺法护先后翻译了《法华》《光赞般若》《渐备一切智经》《弥勒成佛经》等重要经典,这些经典的翻译也成为后世翻译经典的模范,据不完全统计,竺法护一生共翻译佛教经典154部(322卷),也有数字说是175部(354卷)或者是210部(394卷)

重禾禅语头条号首发

不管是那组数据,数量都是庞大的,所以,竺法护大师也被后世尊称为“敦煌菩萨”或者“敦煌开士”。

现在这位大师所翻译出来的经典,普通人接触的很少,诵读的人也比较少,但是我们不能忘记这位大师所作出的贡献。

好了,我是重禾,这里是重禾禅语,人身难得,佛法难闻,修行不易,感恩遇见!

0 阅读:0

重禾禅语文化说

简介:感谢大家的关注