【美版知乎】来自韩国网友的提问,中国人称“韩国棒子”是怎么来的,是否有歧视的意思

村里冷知识 2023-03-30 18:34:48

在外版知乎,有位韩国网友问,中国人喊我们“棒子”是不是歧视

其实,说起韩国,我们大家首先想到的就是泡菜呢,整容等,生活中,一说韩国人,肯定就秒想到“棒子”了。这个称呼也不知道从什么时候流行起来的,而这个昵称呢,也传到了韩国那边。他们一直觉得像是个不好的词,但又不好理解汉字的意思(玉米杆吗)。

今天我们看到的是在外版知乎里一个韩国网友提出:在中国汉语中“棒子”是歧视用语吗?这个话题,让很多中国网友相当热心的回答。

一位中国程序员和数据工程师,研究铁路行业的网友回答:

对的。

“棒子“”的确是歧视性的用语。

有三种解释是关于“棒子(棍子)”的由来:

1.清朝时乾隆皇帝招待了朝鲜国王,然后朝鲜国王认为净手水的香料水是饮料,就喝了。然后乾隆皇帝嘲笑朝鲜国王是“棒槌(棍子)”(不是很聪明的人)。

2.朝鲜盛产是人参的。而“棒子”恰巧是人参的代称

3.还有一种流传比较多的说法:当时日本侵略中国时,大量朝鲜人被雇用为警察。他们使用的武器是棍子,又特别喜欢欺负中国居民。因此,中国人用“棒子(棍子)”来指代韩国警察

这位来自巴基斯坦的网友回答:

是的,中文中的“棒子”或“韩国棒子”一词被认为是对韩国人的歧视性术语。这个词历来被用作贬义俚语,以负面的方式指代韩国人。

这个词起源于20世纪初日本占领朝鲜期间,当时韩国人被称为“棒子毛”,意思是“拿着棍子做头发的人”。 这个词后来被缩短为“梓子”,成为对在中国的韩国人的贬义词。

这个词被认为是对韩国人的冒犯和不尊重,并被用来边缘化和歧视在中国的韩国人。该术语的使用被广泛不鼓励,并被认为在当代话语中不合适。

重要的是要尊重和注意我们使用的语言,并避免使用歧视或冒犯特定人群的术语。

这位叫Noah Peng的网友回答

该用语已经使用了几个世纪,是韩语“방자”的音译。当朝鲜使节来中国进贡的时候,身边会有做苦力的随从或仆人。特使是用这个词称呼,而中国人听到,就音译为“邦子”了

来自国内网友的回答:

是的,中文中的“棒子”或“韩国棒子”一词在用于指代韩国人时可被视为歧视性术语。该术语具有贬义,通常用作种族诽谤或侮辱。这个词起源于中国成语“棒打韩国”(字面意思是“用棍子打韩国”),指的是中国和韩国之间的历史冲突。使用这个词可能会冒犯和伤害韩国人民,应该避免。在提到任何国籍或种族的人时,使用尊重的语言并避免贬义词非常重要。

结尾:具体“棒子”词怎么来的,众说纷纭,有说法是以前韩国人用棍子欺负人,也有说法是乾隆皇帝宴请时,喝净手水,乾隆随口说的。版本很多,基本都是民间传言,所以也只是作为大家茶余饭后话题,不知道各位看官怎么看,欢迎评论。

0 阅读:14