写SCI英文论文,简直就是科研界的“过山车”体验!这不仅仅是因为撰写过程艰难,还因为投稿之路充满曲折,高分期刊动不动就甩你一句:“非常抱歉,你被拒绝了。”且别说那80%的拒稿率,听得都让人手心冒汗。不过,被“拒”的尴尬怎么破?破解之道在于掌握拒稿的原因,然后对症下药地做好润色。
大家都知道,英文不熟练是导致被拒稿的一大原因。有些稿子甚至都没见过审稿人的面就被编辑炮灰了,理由千篇一律:Your English is bad,语法错误目不暇接!为了避免这种情况,要确保你的论文措辞准确、表达严谨,符合学术交流的高标准。
润色,一共分为两个方面:母语化润色和翻译润色。
母语化润色,主要是让你的论文从“中式英文学术表达”进化到“国际化学术风”。通过细致的论点、论据润色、专业术语校对,以及参考文献修正,确保你的论文观点鲜明,不再“中译英”的表达方式,还有术语用得让老外点头称赞。
翻译润色,说白了,就是要把中文的思维方式甩得远远的,拥抱英语的表达习惯。学术期刊注重逻辑、科学性和严密性,适应这些规则才能帮你在国际平台游刃有余。在翻译润色时,不光讲究遣词造句的艺术,还得抓住各个学科的专业知识细节。
这就是本期的妙趣介绍——希望每位科研人的学术道路都是高速无阻,轻松发大论文!愿你的SCI论文会像超市大促销一样畅销!🤗