还过吴,从江乘渡。并海上,北至琅邪。方士徐市等入海求神药,数岁不得,费多,恐谴,乃诈曰:“蓬莱药可得,然常为大鲛鱼所苦,故不得至,欲请善射与俱,见则以连弩射之。”始皇梦与海神战,如人状。问占梦,博士曰:“水神不可见,以大鱼鲛龙为侯。今上祷祠备谨,而有此恶神,当除去,而善神可致。”乃令入海者赍捕巨渔具,而自以连弩侯大鱼出射之。自琅邪北至荣成山,弗见。至之罘,见巨鱼,射杀一鱼。遂并西海。《史记注解》之秦始皇本纪22
返回的时候经过吴地,从长江乘船出发;沿着河一直向别走到达琅琊地区;方士徐市等率人出海寻找仙药,数年都没有找到,花费很多,担心受到皇帝的惩罚,于是徐市谎称说在蓬莱仙山可以得到药,但是常常被大鲛鱼所阻拦,因此去不了,请派遣善射的士兵和我一起去,看到大鲛鱼就用连弩射杀他。
始皇帝晚上梦到和海神交战,海神外貌长的像人;他让博士占卜解梦,博士说水神一般是见不到的,因为有大鱼蛟龙守卫他;现在皇上祭祀恭敬及时,有这样的恶神应当将他除去,这样善神就会来到皇帝身边了。
始皇帝于是下令让陪同徐市出海寻找仙早点的士兵带着捕抓大鱼的工具,始皇帝自己也带着连弩准备碰到大鱼的时候射杀它。
从琅琊向北出发一直到达荣成山都没有见到大鱼;到了之罘地区,看到了大鱼,射杀了一条大鱼;于是沿着河向西出发。
到平原津而病,始皇恶言死,群臣莫敢言死事。上病益甚,乃为玺书赐公子扶苏曰:“与丧会咸阳而葬。”书已封,在中车府令赵高行符玺事,未授使者。七月丙寅,始皇崩于沙丘平台。丞相斯为上崩在外,恐诸公子及天下有变,乃秘之,不发丧。棺载辒辌车中,故幸宦者参乘,所至上食。百官奏事如故,宦者辄从辒辌车中可其奏事。独子胡亥、赵高及所幸宦者五六人知上死。赵高故尝教胡亥书及狱律法令事,胡亥私幸之。高乃于公子胡亥、丞相斯阴谋破去始皇所封书赐公子扶苏者,而更诈为丞相斯受始皇遗诏沙丘。立子胡亥为太子。更为书赐公子扶苏、蒙恬,数以罪,赐死。语具在《李斯传》中。行,遂从井陉抵九原。会署,上辒车臭,乃诏从官令车载一石鲍鱼,以乱其臭。
始皇帝到达平原津的时候生病了;始皇帝厌恶别人说死人的事情,大臣们因此都不敢谈论和死有关的事情;皇帝的并越来越严重,于是写书信赐给扶苏说你速回咸阳参加我的丧事,书信已写好,送到中车府令赵高手中让他盖印,还没有交给使者。
七月丙寅,始皇帝在沙丘去世;丞相李斯担心皇帝在外驾崩的消息传出去导致朝廷内在的那些人发动判乱,因此下令封锁消息,密不发丧。
始皇帝的尸体装在辒辌车中,由过去皇帝宠幸的宦官照看,所到之处向往常一样送上食物;随从的官员向往常一样奏事,宦官们就从辒辌车中回复大臣们所奏的事情。
只有胡亥、赵高和他所宠幸的五六个个宦官知道皇帝去世了;赵高过去教过胡亥律法条例和判断邢狱的知识,胡亥私下很信任他。
赵高与胡亥、丞相李斯暗中商量打开去始皇帝赐给扶苏的书信,而且他们伪造假的书信说丞相李斯在沙丘接受了始皇帝的遗诏,拥立胡亥为太子;更写信给扶苏和蒙恬,述说了他们的几款大罪,将他们赐死,这些事情都在《李斯传》中有记载。
他们开始接着启程,从井陉到达了九原;这个时候是夏季,皇帝的身体开始发臭,于是让随从的官员买了一石鲍鱼跟随,以此来掩盖这股臭味。