三十四年,苏厉谓周君曰:“秦破韩魏、扑师武,北取赵蔺、离石者,皆白起也。是善用兵,又有天命。今又将兵出塞攻梁,梁破则周危矣。君何不令人说白起乎?曰:‘楚有养由基者,善射者也。去柳叶百步而射之,百发而百中之。左右观者数千人,皆曰善射。有一夫立其旁,曰:“善,可教射矣!”养由基怒,释弓搤剑,曰:“客安能教我射乎?”客曰:“非吾能教子支左诎右也。夫去柳叶百步而射之,百发而百中之,不以善息,少焉气衰力倦,弓拨矢钩,一发不中者,百发尽息。”今破韩、魏,扑师武,北取赵蔺、离石者,公之公多矣。今又将兵出塞,过两周,倍韩,攻梁,一举不得,前功尽弃。公不如称病而无出。’”《史记注解》之周本纪27
三十四年,苏厉对周王说秦攻取韩魏,打败师武,向北攻取赵蔺、离石之地的都是白色,他是一个善于用兵的人,又占据天命的优势,现在又领兵攻打梁地,梁如果被消灭了,周也就危险了,王上为什么不派人去游说白起呢?
对他说楚有一个人叫养由基,是一个十分擅长射箭的人,他将一片柳叶放在百步之外进行射击,百发百中,左右围观的人都称赞他说这是一个懂射箭的人。
有一个人站在旁边说好可以教导你射箭了,养由基听完这话非常生气,他放下弓,握住剑柄说你怎么能教导我射箭呢?客说不是我能教导你左右射击的技巧。
你将柳叶放在百步之外进行射击,百发百中,连续不断射击不进行休息,不一会就要精疲力尽了,接着进行射击,只要一次射不中,过往的成绩就都作废了。
现在打败了韩、魏,打败了师武,向北攻取了赵蔺、离石之地,你的功劳已经够多了,现在又领兵出关讨伐,越过东西二周,背对韩而攻打梁,一旦不能够成功,你以往的成就都会前功尽弃,你不如假装有病不领兵出征。
四十二年,秦破华阳约。马犯谓周君曰:“请令梁城周。”乃谓梁王曰:“周王病若死,则犯必死矣。犯请以九鼎自入于王,王受九鼎而图犯。”梁王曰:“善。”遂与之卒,言戍周。因谓秦王曰:“梁非戍周,而伐周也。王试出兵境以观之。”秦果出兵。又谓梁王曰:“周王病甚矣,犯请后可而复之。今王使卒之周,诸侯皆生心,后举事且不信。不若令卒为周城,以匿事端。”梁王曰:“善。”遂使城周。
四十二年,秦出兵华阳打破了和魏部落约定的友好条约,马犯对周王说可以让梁来帮助周守城。
他对梁王说周王因为秦的进攻心中十分焦虑,恐怕存在不了多长时间了,周王逝世后我马犯肯定也会死,我请求将王室的九鼎送个大王,希望大王得到九鼎后可以保全我。
梁王说好,于是便派给马犯士兵,告诉他们去帮周守城;马犯对秦王说梁王不是要帮助周王守城,而是要攻打周,大王可以出兵境外看看实际情况,秦王果然派出了兵马。
马犯对梁王说周王的病越来越越严重了,我请求等到周王逝世后寻找合适的机会将九鼎送给大王,现在大王派兵马到周,其他部落的人都心生怀疑,以后如果共同举事,他们将不会再去相信您,不如命令士兵为周守城,用来掩盖自己的意图。
梁王说好,于是让士兵为周守城。