三十二年,始皇之碣石,使燕人卢生求羡门、高誓。刻碣石门。坏城郭,决通堤防。其辞曰:遂兴师旅,诛戮无道,为逆灭息。武殄暴逆,文复无,庶心咸服惠论功劳,赏及牛马,恩泽土域。皇帝奋威,德并诸侯,初一泰平。堕坏城郭,决通川防,夷去险阻。地势既定,黎庶无繇,天下咸抚。男乐其畴,女修其业,事各有序。惠被诸产,久并来田,莫不安所。群臣诵烈,请刻此石,垂著仪矩。《史记注解》之秦始皇本纪15
三十二年,始皇帝来到了碣石,让燕人卢生去羡门、高誓地区寻找仙人;在碣石地区树立石碑;拆毁了护城墙,挖通了护城河。
石碑上刻的颂词说于是开始派兵,诛杀那些无道的诸侯,消灭那些反复无常的人;用武力消灭那些暴虐的人,用言语来安抚那些投降的人,天下归心按照功劳大小依次进行封赏,给予大家牛马牲畜,赏赐给大家肥沃的土地土地。
皇帝展现自己的能力,消灭了诸侯,开始统一了天下;拆毁外城墙,挖通护城河,填平了险阻的地区。
城池得到平定后,百姓不需要承担过重的繇役,天下于是得到了安抚;男子高兴的在田地上耕种,女子在家中做自己的事情,大家都自觉地按照规距做事情。
百业得到稳定的发展,田地得到了大规模的耕种,天下百姓于是都得到了安稳的生活;大臣们都称赞皇帝英明,请求在此地树立石碑,让皇帝能够成为后世的楷模。
因使韩终、侯公、石生求仙人不死药。始皇巡北边,从上郡入。燕人卢生使入海还。以鬼神事,因奏录图书,曰“亡秦者胡也”。始皇乃使将军蒙恬发兵三十万人北击胡,略取河南地。
接着派韩信、侯公、师生去寻找仙人炼制的不死药;始皇帝巡视北边,从上郡地区返回;燕人卢生从海上回来复命;他说自己找到了鬼神留下的谶言,他将这些话写成奏折献给皇帝,奏折上写着秦朝因胡而亡。
始皇帝于是命令将军蒙恬领兵三十万向北攻打胡人,夺取了黄河以南的地区。
三十三年,发诸尝逋亡人、赘婿、商贾略取陆梁地,为桂林、象郡、南海,以適遣戍。西北斥逐匈奴。自榆中并河以东,属之阴山,以为四十四县,城河上为塞。又使蒙恬渡河取高阙、阳山、北假中,筑亭障以逐戎人。徙谪,实之初县。禁不得祠。明星出西方。三十四年,適治狱吏不直者,筑长城及南越地。
三十三年,征收过去那些逃亡的人,入赘的人、经商的人入伍去攻打陆梁地区;设置桂林郡、象郡、南海郡,派遣士兵前来守卫。
在西北地区驱逐匈奴;将榆中和黄河以东的地区划给阴山郡统辖,让阴山郡设置了第四十四个县,在黄河上修建城池进行守卫。
又派蒙恬渡过黄河夺取高阙、阳山、北假中,在这些地方修建防御堡垒来来驱逐戎人。
迁徙犯罪的人用来充实初设立的县城;禁止百姓随意建立祠庙进行祭拜;在西方出现了彗星。
三十四年,迁徙那些徇私枉法的的办案官吏去修筑长城和南越地区。