全国翻译专业资格考试每年举行两次,考试时间分别在5月份和11月份。2020年全国翻译专业资格考试上半年与下半年的考试合并,考试时间是11月14,15日。翻译专业资格考试分口译、笔译2大类别;口译又分交替传译和同声传译两个专业类别;分7个语种(英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙);设有资深翻译、一、二、三级口笔译翻译共4个等级。
翻译专业资格考试
一级笔译考试科目为《笔译实务》1个科目、一级口译考试科目为《口译实务》1个科目。二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。
首先我们来讲综合:综合是考的基础,主要考察的是词汇。最重要的一点,词汇,敲黑板。在备考期间一定要注意词汇的积累。考场上的时候你会发现背单词就是考过综合的不二法门,当然,这里并不是说只背单词就是够的,前提是你的阅读这些还是有一定基础的。其次,是语法,建议基础不太好的小伙伴们可以看一看语法书。
翻译专业资格考试
实务:许多人翻译挂都是因为实务挂,因此,它也是我们复习的重中之重。三级笔译会比二级笔译容易过是因为三级笔译篇幅会少一点,一篇英译汉,一篇汉译英,并且阅卷没有那么严格,但是就内容而言都是差不多的。
控制好每天一篇中翻英和英翻中,计时完成。练习多了,速度会慢慢上来的。自己的译文和官方译文核对修改,这也很耗时,核对的过程注意积累表达和词汇。这一步很重要。
翻译专业资格考试
翻译主要在于练习和积累,尤其是二级笔译这种应试考试。首先保证翻译的速度,3小时必须写完4篇!其次保证翻译的质量,英翻中表达要流畅,中翻英专业词汇要多积累。减少使用词典的次数。
制定合理的复习计划,努力备考,通过考试并不难,加油!