女排打日本第二局和第三局的局间,国际排联的这个大胖子,照例来采访蔡指导。不知组委会从哪里找到这么个小女人充当英文翻译。
国际排联大胖子用英文问蔡指导:“下一局你们会有变化吗?”
那个小女人胡乱翻译成:“来到这里有什么变化?”
蔡指导显然能听得懂英语,他很吃惊地问那个所谓的翻译:“什么?”
那个小女人竟然将错就错,再次把错误的翻译复述了一遍。
按照道理,她原本应该再向国际排联大胖子核实一遍刚才的问题的,但这位莫名其妙的小女人就这么硬扛着。
然后在公开场合,男士还要给女士面子。
为什么说蔡指导能听得懂英语呢?除了刚才他显然第一时间听懂了,再就是下面他的回答。
蔡指导直接用汉语回答了记者的英语问题,而不是那位小女人的汉语问题。
蔡指导离开时,对于国际排联在这个采访环节安排的不专业的工作人员,脸上表现出正常的失望和不耐烦。
本文为SteiniStudio原创作品,未经授权,请勿转载。