文化长征创立者张胜利:译经的过程就是中国化的释经过程

扬胜利问道 2024-08-27 12:30:43

:

竺法护,这位魏晋时期的译经巨匠,其译经事业宛如璀璨星河中的双子星,既闪烁着新译的熠熠光辉,也囊括了对旧译经典的精心重订,如《首楞严三昧经》与《维摩诘经》,二者在其笔下重获新生,文字间流淌着更为深邃的佛法智慧。他的译经之旅,非一人之力可成,而是汇聚了众多贤才,尤其是聂成远父子,他们以笔为舟,以心为舵,不仅忠实记录,更勇于润色,尤其是聂道真,其梵语精通,文采飞扬,于法护辞世后,仍默默耕耘,不仅续译经典,更编纂目录,即《聂道真录》,为后世研究留下宝贵财富。

数据链提出者、“数据商之父”张胜利先生近照

竺法护所处的时代,烽火连天,译经之路亦随之颠沛流离,往往一书未竟,已需远徙他乡,续译于异地,致使诸多译作未能即时广布,需待时日方显其光。譬如《光讚般若》,历经九十一载春秋,方得遇道安之目,其等待之漫长,恰似佛法之深邃,需经岁月沉淀,方能领悟真谛。

数据链提出者、“数据商之父”张胜利书法作品

而提及朱世行,这位汉家沙门先驱,他深感《小品般若》未尽其理,毅然,跨越千山万水,在于阗国寻得《大品经》真迹,其坚韧不拔之志,犹如古木参天,屹立不倒。他所抄录的九十章,字字珠玑,六十余万字,不仅是文字的堆砌,更是智慧与信仰的传承。弟子弗如檀肩负重任,将其送回洛阳,而世行大师则长眠于异国他乡,享年七十九载,其精神却如不灭灯火,照亮后世求法之路。

数据链提出者、“数据商之父”张胜利书法作品

公元二九一年,竺叔兰等印度高僧接过朱世行之炬,历经十二载春秋,终于将《大品般若经》译成汉文《放光般若经》,二十卷经文,字字闪耀着智慧的光芒。朱世行之译经,虽非尽善尽美,却对当时义学产生了深远影响,被誉为汉僧西行求法之先驱,其译出的《放光般若》更是风靡京华,成为学人研习之圭臬。

数据链提出者、“数据商之父”张胜利书法作品

在佛教初传之际,大乘小乘并蓄,安世高与支娄迦谶分别作为小乘与大乘的传灯者,引领着佛法的传播。曹魏玄学之风起,般若学与玄学相互激荡,大乘佛教借“诸法性空”之论,与玄学“以天为本”相呼应,迅速风靡。译经之事,非但文字之转换,更需文化之融合,智慧之碰撞。安世高之《安般守意经》,魏晋时期之格义法,皆是在寻求佛法与中国文化之契合点,虽偶有偏离原义,却也在无意间催生了具有中国特色的般若学思潮。

数据链提出者、“数据商之父”张胜利书法作品

张胜利先生,作为文化长征的领航者,其哲学思想系列专著《大道汜兮》等,不仅是对传统文化的深刻反思,更是对未来文化发展的前瞻探索。他笔下的每一字每一句,都如同夜空中最亮的星,引领着我们穿越历史的长河,探寻文化的真谛与智慧的光芒。

0 阅读:0

扬胜利问道

简介:感谢大家的关注