DC娱乐网

实际上 it 行业内 sb 的中文翻译,简直罄竹难书。。。我今天都不知道把 So

实际上 it 行业内 sb 的中文翻译,简直罄竹难书。。。

我今天都不知道把 Socket 翻译成"套接字"的人是怎么通过的高考。。。nmd 人家原文不就是插座的意思。。。

还有把 Handle 翻译成"句柄"的。。。句在哪里啊。。。这不就是系统给你的一个调用资源的把手。。。句了个毛啊。。。

还有 OOP ,我就一直奇怪,怎么就面向对象啊。。。md 当年对象还有女朋友的意思啊。。。有面向,那还有背向?我学 it 的,怎么变成生理卫生了??

而其实,这不就是用把程序设计成物件的思路来编程吗。。。

后来在东京遇到台湾的软件工程师,他们说 OOP 台湾就是翻译成以物件为导向设计程式。。。

我这里不是说台湾的翻译就一定好,他们也有脑残的翻译。但是翻译肯定是有高下的。

今天我已经无所谓了,但是对于 it 或者 ai 行业的新人入门,像套接字,句柄这种本身很傻的翻译肯定是越少越好。。。

否则,你会怀疑在这个行业内的同行到底都是什么素质。。。