韩咏红被请来参与这场播客,本质上是《联合早报》为这部电影的讨论,补上了三重关键维度的“校准视角”,而她的身份背景,恰好是这场讨论的最佳人选。
她的核心目的就是补充:她长期服务于以“新加坡国家利益优先”为核心的华文媒体,能在讨论中自然地把电影的文化共鸣,拉回新加坡的国家认同框架里,避免认同“祖籍情感大于国家身份”里。
新加坡的国家建构,从建国起就刻意强调“新加坡人”的国民身份,而不是华人/马来人/印度人的族群身份,目的是为了把多元种族捏合成一个国家认同。
很多新加坡华人从小被教育“先做新加坡人,再谈种族文化”。
一位网友说:“2000年我到新加坡工作,在路上问路,看见一个华人女性,问了句:Are you chinese?那人一脸漠视到说:I am Singaporen.然后就走了,过去20多年,我还记得那一幕,在新加坡工作的日子,我受到的歧视都来自新加坡华人,所以我认为他们是没有中国文化和根的一群华人。”
所以当你问Are you Chinese?时,她的第一反应不是否认自己的族群,而是立刻用Singaporean这个身份来回应,本质上是在强调我是这个国家的公民,不是你认知里中的。
这种回应,在很多新加坡华人眼里,是“政治正确”的身份表达。却会让人感受到一种被排斥、被划清界限的冷漠。
新加坡的华人,尤其是年轻一代,很多只会说简单的华语,对中国的历史、文化、传统习俗,没有任何了解。
他们的文化底色,更多是新加坡多元文化,而不是中国传统文化。
这种文化上的断层,会让他们对中国人没有那种天然的亲近感,反而会因为陌生而产生排斥,甚至用歧视来划清界限。
这部讲南洋侨批、华南情义的潮州方言电影,能在新加坡的华文媒体被认真讨论,说明新加坡华人并不是完全没有记忆,只是不愿意承认,或者害怕记忆深处的共鸣。毕竟还是有老一辈的人口口相传给华人子孙后代的。
这个电影里面的故事,和新加坡没有任何关系,新加坡反而是最急的,为什么?
因为新加坡媒体一直都是亚洲中文平台的舆论导向,很多东西新加坡发了,台湾,日本和韩国等就会呼应。
新加坡媒体的紧张,恰恰说明这份共鸣的力量,已经超出了他们的控制。
当一个新加坡华人在电影里看到自己祖辈的故事,听到熟悉的乡音,那份对故土的天然亲近感,不是一句“我是新加坡人”就能完全压下去的。

评论列表