《给阿嬷的情书》在风靡全中国的同时,我是没想到他们竟然在东南亚攻城略地。更让人没想到的是,我们一直自以为会在感情上更靠近中国的新加坡,竟然引发了强烈的抵触,从新加坡官方到民间的各种媒体,全都用激烈的情绪抵制这部电影。为什么?

从影片内容来看,《给阿嬷的情书》在我看来就是一部毫无攻击性的温情的文艺作品。影片聚焦下南洋的华人群体,讲述老一辈华人远赴南洋谋生、坚守信义寄养家眷,而故乡的阿嬷坚守家园、承载乡愁牵挂的普通亲情故事。
整部电影没有任何政治口号,也没有刻意的价值输出,甚至全程未出现新加坡本土镜头,仅以纯粹的亲情、信义与乡愁为核心叙事主线。有可能正是这份真实质朴的情感,精准击中了南洋华人的集体记忆,在整个南洋华人圈层引发广泛的情感共鸣,唤醒了一代代下南洋华人共通的族群与文化记忆,新加坡华人也是南洋华人,他们看完自然也不淡定了。

新加坡华人不淡定了,新加坡官方当然也没法淡定,毕竟华人人口占新加坡人口总数的74,是新加坡绝对的第一民族。这个族群一旦有什么动荡,整个新加坡都不会好。所以无论这部片子对新加坡的影响是好是坏,都会引发轩然大波。
那新加坡的反应为什么竟然是负面的,他们动用各种媒体资源,营造了一种新加坡从官方到民间都反对这部电影的氛围,为什么呢?
首先就是因为这部电影让新加坡的精英破防了。长时间以来,中国大陆在全世界都是给人贫穷落后的印象。世界各地的华人,包括东南亚的华人,其实对中国大陆一直都有一种鄙夷的态度。

虽然,在跟我们接触的时候,他们的态度都会保持职业性的礼貌,但是我们能感觉到他们骨子里对我们的距离感和傲慢。其实不仅是海外华人是这种态度,就连我国的港澳台地区,当初何况不是这种心态呢。
后来,大陆经济发展起来了,这些人在经济方面已经没有任何可以支撑他们廉价优越感的基础了,但是依旧放不下架子。于是寄希望于文化方面,企图以此来继续维持他们的面子。为此他们甚至不惜拉日本来羞辱我们,说什么“唐朝文化在日本”之类的傻话,当然还包括什么“民国传统在台湾”。

然后呢,这一切伎俩都被识破以后,《给阿嬷的情书》来了,以席卷的姿态让全世界的华人,尤其是电影里涉及到的东南亚华人震撼了。新加坡等东南亚华人地区,他们的精英分子最后的文化堡垒,也被一部电影攻克,再也没有任何心理优越感可言。从今以后,对于中国大陆,无论是经济还是文化,他们都只剩下膜拜的份儿,他们心理能好受?
当然,这方面的问题还是心理层面,随着中国的长期强大,他们迟早要习惯这个膜拜的姿态,长期的磕头会让他们找到自己正确的位置的。但是,让他们更加害怕的,能让很多新加坡人已经吓尿的事情不止于此。

新加坡引发官方层面的激烈抵触,核心矛盾不是影片本身存在政治导向或争议内容,而是这部击中了新加坡立国数十年的核心治理底线。新加坡人要立国,他们不是要立一个海外华人国,他们一直强调,自己不是华人国家。
这种宣传策略可以理解,他们也希望能独立自主嘛,因此一定要刻意强调自己与中国的差异性。只是在这样一个华人几乎占了全国四分之三人口的国家,这种策略显得实在太拧巴了。
别别扭扭几十年,《给阿嬷的情书》一来就破功。
《给阿嬷的情书》这个故事的基本设定是,这些南洋华人的根都在中国大陆。这相当于给新加坡人指出了一个简单的事实,新加坡所有的华人,他们的祖先都是中国人。如果这个认识成为新加坡人的普遍共识,那么新加坡的国家认同就会出问题。

这就是为什么新加坡连篇累牍批判这部电影的根本原因,他们全都吓坏了,他们害怕国民都觉得自己是中国人后裔,那国家以后指不定能出什么事。因此,新加坡官方对影片中“阿嬷”的普通话读音逐一较真,刻意区分南洋本土读音与普通话读音,也是出于同样的焦虑。
新加坡过激反应的背后,是其立国以来根深蒂固的身份焦虑与治理困境。1965年独立之后,新加坡为彻底摆脱地域与族群附属属性,将“去中国化”确立为核心立国根基之一。当地政府长期刻意弱化华文教育、全面打压本土方言使用、推行英语通用体系,核心目的就是弱化民众的华人文化认同,避免新加坡被贴上“中国附庸”的标签,从根源上塑造独立、统一的新加坡国民身份。

但是这一切都被《给阿嬷的情书》以最朴素的亲情叙事,轻松击败,影片轻易绕过了政治壁垒,唤醒了民众潜意识中的文化根脉与族群记忆,这种自发生成的情感认同,远比刻意的政治输出更具渗透力与生命力。
归根结底,新加坡惧怕的从来不是一部普通的亲情电影,而是影片真实、共情的叙事力量,能够悄然唤醒华人的文化本源记忆。这种潜移默化的文化觉醒,会逐步消解新加坡数十年构建的单一国民身份体系,冲击其最脆弱的身份防线与立国治理逻辑,这也是官方不惜过度解读、强力管控的核心原因。
评论列表