《漫长的告别》,村上春树重读12遍的佳作!

呆萌的加菲小喵 2022-10-19 23:54:39

众所周知,村上春树是忠实的钱德勒迷弟,他自称将《漫长的告别》这本书反复读过12遍,并亲自将其翻译成日文版并作序出版,推荐给自己的朋友。读罢《漫长的告别》中钱德勒的语言,便能清楚的感受到村上的这种喜爱和致敬,也深感终究偶像就是偶像,是值得反复阅读的精彩。

“一个美梦走了进来”

“你深深打动过我,特里,用一个微笑、一下点头、一次挥手和这儿那儿的安静酒吧里安安静静喝几杯酒。感情还在的时候真是不错。别了,朋友。我不会说再见。我已经和你说过再见了,那时候说再见还有意义。那时候说的再见悲伤、孤独而决绝。”在很多年后,马洛如此描述和特里初见时的场景,亦如女主人公艾琳出场的惊艳时刻。原文精练的描述为四个词“a dream walked in”。姚向辉老师的译本翻译为“一个美梦走了进来”,绝妙的把这种意象展现了出来。没有废话,没有演绎,一个意象就是一个意象,这就是钱德勒。

“每说一次再见,就死去一点点”

To say goodbye is to die a little,漫长的告别从得知朋友死去开始,马洛倒上一杯咖啡,点一支烟,去维克托喝一杯螺丝起子,不停地追查着真相,他仅凭着一面之交的缘分和信任,四处奔波力图证明朋友的清白。最后的最后却发现这场告别的对象还在人间,整容换了身份的特里没有回头说服“我”改变心中的感受,告别就是死去一点点,漫长的告别是一场盛大的幻灭,最后这位朋友在心中死去。

一个关于信念幻灭的故事

“忘了这件事也忘了我吧。不过还是先去维克多那儿为我喝一杯螺丝起子。下次你煮咖啡的时候,给我倒一杯,里面加点波本威士忌,给我点一支烟,放在杯子旁边。然后就忘记这整件事吧。特里·莱诺克斯就此退场。那么,再见了。”为了洗脱认为特里蒙受的冤屈,奔走探访,最终却发现他已改头换面成另一个人,曾经信任的朋友终究幻灭坍塌成完全不认识的样子,最终的告别也是对这段友谊的告别。整部小说读来有淡淡的忧伤,却隽久而不失回甘。

3 阅读:226
评论列表
  • 2022-10-24 00:45

    每个人都有属于自己的一片森林,也许我们 从来不曾去过,但它一直在那里,总会在那里。迷失的人迷失了,相逢的人会再相逢。——《挪威的森林》