《越人歌》的主题,到底是什么?

寒梦评历史 2023-06-28 10:25:00

小引

大约是在公元前529年前后,一个在鄂东梁子湖划船的越族人,对着一个楚国封邑之君唱了如下一首歌:

“滥兮抃草滥予?昌枑泽予?昌州州斟。州焉乎秦胥胥,缦予乎昭澶秦逾渗,惿随河湖。”

越人唱的歌是什么意思?当时听了此歌的封君一头雾水不明白。如果当时没有越语翻译,估计这歌不会流传至今。

故事

周夷王时期,楚国熊渠发兵攻占了庸国(今湖北省竹山县)、杨越(今湖北省中部),一直进军到了鄂地(今湖北鄂州、黄石一带)。熊渠的三个儿子分别被封为三地,其中二子熊红为鄂王。鄂王城遗址位于今湖北省大冶市金牛镇鄂王城村胡彦贵湾。

那时赐封为王的权利掌握在周天子手里,作为诸侯国,熊渠擅自封三个儿子为王,自然违反了天大的规矩。当时,熊渠本人也不是王,是公爵。周厉王继位后,以暴虐著称。熊渠害怕周厉王为此伐楚,所以急忙取消了三个儿子的王号,鄂王亦随之改称鄂君。

过了好几百年,已经是战国后期,楚国到了楚襄王年代。此时历史少有记载的一个称襄成君的年轻人出现了,他被楚王封在鄂地。

襄成君开始接受封邑的那一天,穿着翠绿的衣裳,腰佩鞘面锒玉的长剑,足登白色细绢缝制的鞋子,踌躇满志地站立在流水湍急的河岸上。几个大夫抱着敲击乐鼓的锤子围在他身边,不远处的下级官吏们举起鼓槌正在高声呼叫:“谁能助君侯渡过河?”

刚好,楚国大夫庄辛经过这里,看到了襄成君,就上前拜见,然后起立说:“臣下想握一下君侯的手,可以吗?”襄成君忿然作色不理睬他。庄辛也不觉得尴尬。只后退了几步,到河边洗了洗手,又走回来对襄成君说道:

“君侯难道没听过鄂君子皙在新波之水上泛舟游乐的故事吗?他乘坐着刻有凤鸟纹饰的乌色游船在碧波中荡漾,船上挂着锦葵花纹的幛幔,张设着翠丽的伞盖,旌旗上插有犀牛尾,他的衣饰斑斓富丽,舟船上钟鼓之声齐鸣。当钟鼓之声停歇的时候,一位舟子持着船桨唱起了歌:

‘滥兮抃草滥予?昌枑泽予?昌州州斟。州焉乎秦胥胥,缦予乎昭澶秦逾渗,惿随河湖。’

划船人是用越语唱的歌词,鄂君子皙说:‘我不懂得越语,请你为我用楚国话解说。’划船人不会说楚国话,于是就召来一个越语翻译,用楚国话解说了歌词:

今夕何夕兮?搴舟中流(今夜是什么夜晚啊河中荡舟)。

今日何日兮?得与王子同舟(今天是什么日子啊与王子同舟)。

蒙羞被好兮,不訾诟耻(深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻)。

心几烦而不绝兮,得知王子(心绪纷乱不止啊能结识王子)。

山有木兮木有枝,心说君兮君不知(山有树啊树有枝,心里喜欢您呀您却不知)。

鄂君听完楚译歌词后,深为感动,就扬起长长的袖袂,走过去拥抱了唱歌的划船人,还扬起绣花的锦披,覆盖在舟子的身上。”

庄辛接着说道:“君侯您知道,鄂君是楚王的同胞亲弟,官职做到令尹(楚国执政官),爵位为执圭,还能和一个划船的越人交欢尽意。君侯您的地位虽然高,又怎会高过鄂君子皙?臣下我的地位虽然低微,又怎会低于一个越人舟子?臣下想握一下您的手,君侯为什么不愿意呢?”

襄成君听了连忙把手递过去说:“在我年轻的时候,也曾因为姿容受到长者的称赞,却从未受到如此突然的羞辱。从今以后,我将以少壮者的礼节,恭谨接受先生的教诲”。

庄辛是个什么人?他是楚顷襄王的大臣。公元前278年,庄辛曾经在秦将白起攻陷了楚郢都,楚军全线溃败后,向襄王献上了“亡羊补牢”的计策。其中有“见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也”一句,成语“亡羊补牢”即来自庄辛这句话。顷襄王受到激奋,集东部兵力十多万,收复了长江沿岸失地。庄辛功劳大,被封为阳陵君,赐淮北之地。不过故事中庄辛见到襄成君的时候,他还是大夫。

《越人歌》是越族人唱的歌。先秦“自江以南”活跃着百多个的越族部落,比如,今江浙一带的吴越、今福建一带的闽越、今广东一带的南越等等,这些部落统被称为百越。湖北江西一带的的扬越,即是百越众支系中的一支。地处江汉之间的鄂地,为扬越部族聚居的地方。他们是先于楚人生活于古江汉地区的土著。

划船的越人唱给楚国王子子皙的歌,是用原汁原味的越语歌词,楚族人子皙自然听不懂。越族语言很怪,不同地方的越语说出来的声音就大不一样。比如今天的宁波话,苏州人就听不明白。

子皙叫人将《越人歌》翻译成了楚歌体,他不会想到,《越人歌》会给中国文学史留下了优美的诗篇。而当时那位在子皙面前,即兴译诗的不知名译者同样不会想到,他的翻译作品成为有史可证的汉语译诗的开端。

主题

那么,《越人歌》表达的主题什么?唱歌的越人是船夫还是船娘?

有些学者说,庄辛是借《越人歌》故事,表达了对襄成君的爱慕,庄辛是男性,划船越人自然也是男性,属于同性恋情。而在春秋战国时代,男风相当盛行。再是有一个所谓的史料依据:南宋的朱熹评价《越人歌》为“其义鄙亵不足言”。有人就据此认为朱熹对《越人歌》“同性恋情”主题进行毫不留情的批评。

为此,几位学者根据《越人歌》原作,分别进行了古越语今译。其中举一位学者的译作例子如下:

今晚在河里掌船,是什么好日子?和哪一位同船?和王子你们。承蒙大人美意赏识见爱,我羞愧不已。我多么希望认识王子!今天终于认识了。山上有树丛,竹木有枝梢。您知道吗?我心里对您非常敬慕眷恋。

如果说,楚译《越人歌》是一首优美的歌谣,那么这首原作今译,恐怕不敢恭维。能歌善舞的越族人,想是不会唱起这样没有意境少有韵律无美感可言的歌曲了吧?

更多学者说,唱《越人歌》的是一个越人船娘。她在歌中唱出了“对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情。”许多古代诗人在运用《越人歌》典故时都与男女恋爱联系在一起。李商隐的“鄂君怅望舟中夜,绣被焚香独自眠。”罗虬的“越人若见红儿貌,绣被应羞彻夜薰”,都是对“鄂君被”这一典故的运用。

也有学者认为,《越人歌》表达出来的是非情爱的感情。《先秦诗鉴赏辞典》说:“这首歌以真挚的感情,表达了榜枻(榜枻,即划船人)越人对当时担任令尹的楚王之弟鄂君子晳不分贵贱,待人以礼,下士爱民的感激之情,也是一曲古代民族关系的颂歌。”

小结

依我看来,《越人歌》是一首无关性别的歌曲。划船的越人,无论是男还是女的,他或她所唱的《越人歌》,就是一首平常的歌谣。生活在水乡的越人,既擅长舟楫,又擅长唱歌。他们唱的歌词有即兴的,有流传的。不能说唱了一首有情味的即兴之歌,就表达了对人家的爱恋。

再说了,朱熹评价《越人歌》“其义鄙亵不足言“中的”鄙亵“一词,其指向很有可能是《越人歌》的言辞容止,违反了君臣之礼。以朱熹之语为《越人歌》作男风主题佐证,不免牵强附会。而且,记录此故事的西汉刘向,也没有暗示过唱歌人的性别。

不论《越人歌》表达的是两男相悦之词,还是男女相悦之词,只不过是一种比兴手法的运用。我们感念的是一段越人歌的历史。

2000多年前,鄂地的一座座的山,一片苍茫;鄂地的一道道水,一片辽阔。那一日,鄂君乘船沿着那条水道而来,宁静的水面上忽然飘荡起划桨人的歌声:“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知……”一段柔美的歌,刹那间打动了在场人的心。歌中有深意,歌中有真情,穿越了悠远的时空,以致也打动了现今人们的心。

一首浪漫的的越人歌,体现了越人和楚人的交融。《越人歌》能从古流传至今,说明了人与人之间有着太多的情感共鸣!

1 阅读:3

寒梦评历史

简介:感谢大家的关注