《诗经·国风·召南·草虫》
先秦·佚名
喓喓yāo草虫,趯趯tì阜fù螽zhōng。
未见君子,忧心忡忡chōng。
亦既见止,亦既觏gòu止,
我心则降jiàng。
陟彼南山,言采其蕨。
未见君子,忧心惙惙chuò。
亦既见止,亦既觏止,我心则说yuè。
陟彼南山,言采其薇。
未见君子,我心伤悲。
亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
喓喓yāo:虫鸣声。
草虫:蝈蝈。
趯趯tì:跳跃的样子。
阜fù螽zhōng:蝗的幼虫,一说即蚱蜢。
忡忡chōng:忧愁的样子。
亦:如,若。
既:已经。
止:语气词。*例如“高山仰止”。
觏gòu:遇,遇见。
降jiàng:放下。
蕨:一种多年生草本植物,嫩叶可食,也称蕨菜。
薇:山菜名。多年生草本植物,可食,又称“巢菜”、“野豌豆”。
惙惙chuò:心慌不安、忧愁的样子。
说yuè:通“悦”,欢喜。
夷:平坦,这里指心情平和愉悦。
蝈蝈喓喓叫,蚂蚱蹦蹦跳。未见心上人,心忧又烦恼。若是看到他,若是遇到他,心中愁全消。
登上那南山,去把蕨菜采。未见心上人,心忧又无奈。若是看到他,若是遇到他,心中乐开怀。
登上那南山,去把薇菜采。未见心上人,心中真悲哀。若是看到他,若是遇到他,心中才舒泰。
听那蝈蝈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。没有见到那君子,忧思不断真焦躁。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。
登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨莱叶。没有见到那君子,忧思不断真凄切。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。
登上高高南山顶,采摘鲜嫩巢菜苗。没有见到那君子,我很悲伤真烦恼。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中平静了。
《草虫》告诉我们有了思念你就别闲着,你要欢快地去劳动。一边劳动,一边思念,手脑并用。不但忙忘了忧思,而且菜也有了,然后秒睡。既锻炼身体又补充能量。弃捐勿复道,努力加餐饭。吃好睡好,又何尝不是奢华的追求!
离别的忧思,相思的喜悦,以想象为心灵的慰藉,应当是古往今来人世间永恒的主题,也是人生永恒的生存状态。
长相厮守,日月淡如水;离别重逢,平静中泛起层层波澜。平淡如水,可以长久永恒;波澜起伏,可以激情澎湃。
平平淡淡是真实,是踏实,是实在;但平平淡淡又容易枯燥乏味,沉闷琐碎。激情澎湃是浪漫,是热烈,是冲动;但激情澎湃又难以持久,难以稳定,也充满危险。枯燥的平淡和危险的浪漫,形式不同,却一样使人心绪不宁。