DC娱乐网

不能惯着他们!不会中文还想驻华? 央视记者孔琳琳直接把一个长期存在的现象摆到了

不能惯着他们!不会中文还想驻华? 央视记者孔琳琳直接把一个长期存在的现象摆到了台面上,也让很多人心里直呼“说得太对了”。她建议长期驻华的外国记者,应该把中文当作工作语言,不会中文的,就不该给长期工作签证。 不少外国记者在中国待了好几年,日常跟大爷大妈聊家常、买东西、逛胡同,中文说得溜溜的,可一到正式场合、发布会、采访,立刻切换成外语,全程靠翻译。 明明能直接沟通,偏要绕一大圈,把简单事变复杂。更让人不舒服的是,有些记者中文明明很好,却故意不用,好像说中文就掉了身份,这种刻意的疏离感,谁看了都别扭。 关键的是成本。一场官方活动请同传,一天就要上万块,小语种更贵。这些钱从哪来?都是纳税人的钱,是老百姓辛辛苦苦交的税。 本可以用在教育、医疗、城市建设上的资源,却要为这些外国记者的语言习惯买单,一年下来是一笔不小的开销。 时间也被浪费,翻译一来一回,信息还可能失真、走样,耽误效率,也影响报道的真实度。 有人可能会说,人家是外国人,没必要强求中文。 但道理很简单,尊重是相互的。咱们的记者去国外工作,哪个不是把当地语言当成硬指标?英语国家要专八,日本要过N1,阿拉伯国家要达到高级水平,没人敢说“我不会当地语,你给我配翻译”。 凭什么到了中国,规则就变了?凭什么我们要迁就他们的语言习惯? 在别的国家,官方场合只说本国语言,外国记者要么学,要么走,没有例外。美国、日本都有明确规定,常驻记者要达到一定语言水平,否则不给长期签证。 国际记者协会也写得清楚,要尽力掌握驻在国语言,才能保证报道准确。到了中国,反而成了“特殊待遇”,这说不过去。 孔琳琳的建议不是刁难,不是排外,而是最基本的公平和尊重。长期在中国工作,就该尊重这里的语言、文化和规则。 不会中文,可以短期来采访,但长期扎根,就该过语言关。这不是要求,是职业底线,也是对中国、对中国人民的基本尊重。 中国越来越开放,也欢迎全世界的朋友来了解真实的中国。但开放不等于无底线,欢迎不等于纵容。 想在这里长期工作,就该拿出诚意,学好中文,直接沟通,别再让翻译层层阻隔,别再让老百姓的钱和时间被白白消耗。语言是沟通的桥梁,不是特权的屏障。把桥搭好,大家才能真正互相理解,这才是最合理、最公平的做法。