
exasperate 英 [ɪɡˈzæspəreɪt] 美 [ɪɡˈzæspəreɪt]
专八 SAT GRE
Exasperate 是本周《经济学人》(2025年11月15日刊)如下标题中出现的一个单词:
How the exasperating, indispensable BBC must change
从拼写上来看, exasperate 是一个与上周推送的 exacerbate 十分形似且容易相混淆的单词,两者在听说读写时要注意小心区别。
从词源上来看, exasperate 与英语单词 asperity (尤指语言、语气、态度上的“粗暴、严厉”)同源,两者都源自于拉丁语 asper (粗糙的、毛糙的)。
其中,前缀 ex- (出、外、由……中弄出)+ asper 就构成了拉丁语 exasperare (使粗糙、使粗糙化、刺激、激怒),其过去分词 exasperatus 最早于1534年进入英语后就形成了 exasperate 一词。
该词主要用作动词表示“使烦恼、使恼怒、使气恼、激怒、激起”,常作正式用语使用,侧重指使人极度恼怒、极不耐烦或者说火冒三丈,常意味着造成一种因反复受挫、事情不按计划进行、他人的愚蠢行为、无法解决的困扰等而积累起来的强烈烦躁和愤怒情绪,就像是情感上的“毛糙感”或“刺痛感”。比如:
他没完没了的借口让她火冒三丈。She was exasperated by his constant excuses.那个严厉的老师被他不断的打断搞得不胜其烦。The stern teacher was exasperated by his constant interruptions.那么回到上面《经济学人》的标题,它的意思也就是说:令人恼怒却又不可或缺的英国广播公司必须如何变革?
好了,关于 exasperate 今天就讲到这里。最后送各位一句出自美国著名诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)的名言共赏:
There is one thing more exasperating than a wife who can cook and won't, and that's a wife who can't cook and will.
(比会做饭却不愿下厨的妻子更令人抓狂的是,不会做饭却偏爱显身手的妻子)