DC娱乐网

2026年1月1日:中国新法律影响外国人的日常生活

The newly revised Public Security Administration Punishment

The newly revised Public Security Administration Punishment Law will officially take effect on January 1, 2026. The amendments strengthen penalties for a range of public order violations, addressing longstanding issues in everyday social life.

新修订的《治安管理处罚法》将于2026年1月1日正式生效。此次修订加强了对一系列公共秩序违规行为的处罚力度,解决了日常社会生活中长期存在的问题。

Highlight 1: Tackling Noise Disturbances in Daily Life

亮点1:整治日常生活中的噪音干扰

Late-night karaoke, outdoor performances, square dancing, home renovations, loud street advertising, and constant car honking have long been sources of noise pollution with limited deterrence under previous penalties.

深夜卡拉OK、户外表演、广场舞、家庭装修、大声街头广告以及频繁的汽车喇叭声一直是噪音污染的来源,而之前的处罚力度有限,难以起到威慑作用。

Under the new law, individuals who continue to generate excessive social noise despite being warned or mediated by local community organizations, homeowners’ committees, property managers, or relevant authorities may face detention of up to five days or a fine of up to 1,000 yuan.

根据新法律,个人如果在被当地社区组织、业主委员会、物业管理者或相关主管部门警告或调解后,仍继续制造过度的社会噪音,可能会面临最多五天的拘留或最多1000元的罚款。

For serious violations, the punishment can increase to five to ten days’ detention, possibly combined with a fine. The revised law thus introduces stronger penalties, including detention, to curb persistent noise disturbances.

对于严重违规行为,处罚可以增加到五到十天的拘留,可能还会附加罚款。此次修订的法律引入了更强的处罚措施,包括拘留,以遏制持续的噪音干扰。

Highlight 2: Addressing Pet-Related Injuries

亮点2:处理宠物相关伤害

The revision adds two new categories of public security violations:

修订增加了两类新的治安违规行为:

(1)Illegally selling or keeping aggressive or dangerous animals, such as certain breeds of dogs.

(1)非法销售或饲养具有攻击性或危险性的动物,如某些品种的狗。

(2)Failing to take safety precautions, resulting in an animal injuring another person.

(2)未采取安全措施,导致动物伤害他人。

Such cases will be investigated and punished by public security authorities.Officials from the Legislative Affairs Commission of the National People’s Congress Standing Committee clarified that whether an animal is considered dangerous, and whether related actions are illegal, will be determined according to specific laws and regulations.

此类案件将由公安机关进行调查和处罚。全国人大常委会法制工作委员会的官员澄清,是否将动物视为危险动物,以及相关行为是否违法,将根据具体法律法规确定。

Depending on the circumstances, individuals who keep dangerous dogs illegally may receive a warning, fine, or detention—especially if the animal injures someone. Even for non-dangerous pets, failure to take safety measures (for instance, not leashing a dog) leading to injury can result in penalties.

根据具体情况,非法饲养危险狗的人可能会收到警告、罚款或拘留,特别是如果动物伤人。即使是非危险宠物,未采取安全措施(例如,不拴狗)导致伤害也可能导致处罚。

Highlight 3: Redefining Standards for “Mutual Fighting”

亮点3:重新定义“互殴”标准

The revised law clarifies that citizens have the right to defend themselves or others against unlawful assaults, to protect personal and property safety.

修订后的法律明确,公民有权在遭受非法攻击时保护自己或他人,以维护人身和财产安全。

Defensive actions must remain within reasonable limits, avoiding excessive harm.

防御行为必须保持在合理范围内,避免造成过度伤害。

The law also encourages acts of justice, affirming that those who intervene to protect others from illegal harm are legally protected and should not be subject to wrongful punishment for legitimate defense.

法律还鼓励见义勇为行为,确认那些干预保护他人免受非法伤害的人受到法律保护,不应因正当防卫而受到错误处罚。

Highlight 4: Adjusting Detention Rules for Minors

亮点4:调整未成年人拘留规则

Previously, minors under 18 were largely exempt from detention in administrative cases.

此前,18岁以下的未成年人在行政案件中大多免于拘留。

The revised law now provides that minors aged 14 to 16 and 16 to 18 who commit serious or egregious violations, or who offend repeatedly (twice or more within a year), may be subject to detention according to law.

修订后的法律现在规定,14至16岁和16至18岁的未成年人如果犯有严重或恶劣的违规行为,或在一年内多次违规(两次或以上),可能会依法受到拘留。

This change significantly narrows the previous “no detention for minors” policy, strengthening accountability among youth offenders.

这一变化显著缩小了之前的“未成年人不拘留”政策,加强了对青少年违法者的问责。

Highlight 5: Expanding the Scope of Punishable Acts

亮点5:扩大可处罚行为的范围

Nearly 20 years have passed since the current Public Security Administration Punishment Law came into force. The revision reflects social and technological developments, adding several new offenses to better support law enforcement.

自现行《治安管理处罚法》实施以来,已经过去了近20年。此次修订反映了社会和技术的发展,增加了几项新的违法行为,以更好地支持执法工作。

(1)Disrupting Public Order: Exam cheating, cyber intrusions, organizing or leading pyramid schemes, and acts that damage the reputation of heroes and martyrs will now be punishable.

(1)扰乱公共秩序:考试作弊、网络入侵、组织或领导传销活动,以及损害英雄烈士名誉的行为现在将受到处罚。(2)Endangering Public Safety: Actions such as forcibly grabbing a steering wheel, assaulting or pulling a driver, throwing objects from high places, illegally releasing airborne objects with open flames, or unauthorized drone flights are now explicitly penalized.

(2)危害公共安全:强行抢夺方向盘、攻击或拉扯司机、从高处抛物、非法释放带有明火的空中物体,或未经授权的无人机飞行等行为现在被明确处罚。

(3)Protecting Minors: Organizing or coercing minors into paid companionship services, engaging in bullying through physical assault, insults, or intimidation, and any violations harming minors’ rights will face stricter penalties.

(3)保护未成年人:组织或强迫未成年人从事有偿陪伴服务、通过身体攻击、侮辱或恐吓进行欺凌,以及任何侵犯未成年人权益的违规行为将面临更严格的处罚。

(4)Infringing Personal Rights: Acts such as stalking, harassment, abuse of vulnerable individuals, and illegal collection of personal information are added as punishable offenses. The law also criminalizes violations of restraining orders related to domestic violence or sexual harassment.

(4)侵犯人身权利:跟踪、骚扰、虐待弱势群体以及非法收集个人信息等行为被列为可处罚的违法行为。法律还对违反家庭暴力或性骚扰相关限制令的违法行为进行了刑事化。

(5)Obstructing Social Administration: Using fake identities for fraud, failing to register information in entertainment or special industries, illegally installing surveillance devices, unlawful production or sale of precursor chemicals, and irresponsible pet ownership causing injury are now included under punishable conduct.

(5)阻碍社会管理:使用虚假身份进行欺诈、在娱乐或特殊行业未登记信息、非法安装监控设备、非法生产或销售制毒化学品,以及不负责任的宠物饲养导致伤害等行为现在被纳入可处罚行为。