DC娱乐网

英语高级词汇:opulent

词义读音:opulent /'ɑːpjələnt/词义:豪华的,富丽堂皇的词性:形容词级别:IELTS/GRE/

词义

读音:opulent /'ɑːpjələnt/

词义:豪华的,富丽堂皇的

词性:形容词

级别:IELTS/GRE/SAT

出处:

源自拉丁语 opulentus,意为"富裕的,资源丰富的",词根 ops 指力量,财富,资源。17世纪进入英语后,它专指物质上的极度富足与奢华,比 rich 更具视觉冲击力,强调满溢,肉眼可见的华丽感。

用法

The novel depicts the opulent lifestyle of the wealthy elite.小说描绘了富豪精英的奢华生活。They live in an opulent mansion with gold-plated fixtures.他们住在一座配有镀金装置的豪宅里。The ballroom was known for its opulent decoration.这个舞厅以其华丽的装饰闻名。The wedding featured an opulent feast for five hundred guests.婚礼为五百位宾客准备了丰盛的宴席。The designer used opulent materials like silk and velvet.设计师使用了丝绸和天鹅绒等昂贵材料。The palace is a symbol of opulence and power.这座宫殿是财富与权力的象征。(n.)The interior design was characterized by sheer opulence.

室内设计的特点是极尽奢华。(n.)

Morgan built a majestic library for his opulent mansion in Midtown Manhattan.- New York Times Mar 5, 2024

摩根为他在曼哈顿中城的豪宅建造了一座宏伟的图书馆。-《纽约时报》

△美国镀金时代金融巨头,现代金融业和工业托拉斯奠基人 J. P. 摩根 (John Pierpont Morgan) 委托著名建筑师查尔斯·麦基姆 (Charles McKim) 设计建造了这座图书馆 (the Morgan Library & Museum),专门用来存放他收藏的大量珍贵书籍和手稿 。图书馆紧邻摩根位于麦迪逊大道和36街的豪宅 (即句中提到的 Midtown Manhattan mansion),最初是他私人的藏书楼 。摩根去世后,他的儿子小约翰·摩根于 1924年 将这座图书馆向公众开放。最后一个例子说的就是纪念该图书馆开放一百周年庆典活动的事儿。

近义

Opulent 近义词按难度级别由低到高:

中学

grand /grænd/:宏大的

splendid /'splendɪd/:壮丽的

gorgeous /'gɔ:rdʒəs/:绚丽的

magnificent /mæg'nɪfɪsnt/:宏伟的

四六级

lavish /'lævɪʃ/:奢侈的

imposing /ɪm'pəʊzɪŋ/:壮观的

出国

lush /lʌʃ/:豪华的

plush /plʌʃ/:豪华的

deluxe /dɪ'lʌks/:豪华的

palatial /pə'leɪʃl/:宫殿般的

swank /swæŋk/:华丽时髦的

sumptuous /'sʌmptʃʊəs/:奢华的

luxurious /lʌg'ʒʊrɪəs/:奢侈的

resplendent /rɪ'splendənt/:光辉灿烂的

ritzy:豪华的

同源

Opulent 的词根 op/oper 表示工作,常用同源词:

opera /'ɑːprə/:歌剧 (n.)

opus /'əʊpəs/:作品 (n.)

operate /'ɑːpəreɪt/:操作 (v.)

cooperate /kəʊ'ɑːpəreɪt/:合作 (v.)

英文中用 magnum opus /'mægnəm 'əʊpəs/ 来表示创作者规模宏大,耗费毕生心血集大成之作,这个说法源自拉丁语,相当于 great work 和 masterpiece。

影视

△Argo (《逃离德黑兰》2012)

小说

以下文字摘自美国作家F·斯科特·菲茨杰拉德 (F. Scott Fitzgerald,就是写《了不起的盖茨比》的那位 ) 的小说《美丽与毁灭》(The Beautiful and damned) 第一部第一章《安东尼·帕奇》(Anthony Patch)。

THE VOICE: It is the most opulent, most gorgeous land on earth—a land whose wisest are but little wiser than its dullest; a land where the rulers have minds like little children and the law-givers believe in Santa Claus; where ugly women control strong men.

声音:这是地球上最富裕、最华丽的土地——一个最聪明的人也不比最愚蠢的人聪明多少的土地;一个统治者的头脑像小孩子一样,立法者相信圣诞老人的土地;一个丑女人控制着强壮男人的土地。