
Expatriate
senior executives and overseas core technical personnel of
foreign-invested enterprises who come to China for long-term
employment areified as key talent introduction and enjoy
corresponding policy support. Based on Shanghai's official talent
introduction management rules, this article details the employment
registration and work permit handling requirements for expatriate and
headquarters-assigned foreign personnel.
外资企业外派高管、境外核心技术人员来华长期任职,属于重点人才引进范畴,享有对应政策支持。依据上海官方人才引进管理规则,详解外派、总部派遣类外籍人员的用工备案与工签办理要求。
Identification
Standards & Application Scope
境外派遣人员认定标准及任职适用范围
Not
all overseas dispatched personnel can be identified as "key
talents". It is necessary to meet the official identification
standards and belong to the applicable scope of foreign-invested
enterprises to enjoy policy support:
并非所有境外派遣人员均可认定为“重点人才”,需满足官方认定标准且属于外资企业任职适用范围,方可享受政策支持:
Identification
Standards for Overseas Dispatched Personnel
境外派遣人员认定标准
1.Senior
Executives
1.高管类
Holding
positions such as general manager, deputy general manager, department
director, etc., in the Chinese branch or subsidiary of a
foreign-invested enterprise, with more than 5 years of relevant
management experience, and an annual salary meeting the local
high-end talent
standard.任职于外资企业中国分公司、子公司,担任总经理、副总经理、部门总监等职务,具备5年以上相关管理经验,年薪达到当地高端人才标准。
Technical Personnel
2.核心技术类
Engaged
in core technical research and development, with professional and
technical qualifications recognized internationally or domestically,
having participated in key technical projects, and being in short
supply in China.从事核心技术研发工作,具备国际或国内认可的专业技术资质,参与过重点技术项目,属于国内紧缺人才。
Requirements
3.通用要求
Aged
18-60 years old (relaxed for high-end talents), in good health, with
no criminal record, and able to perform the job duties normally.
High-end talents (Category A) can be exempted from age, education and
work experience
restrictions.年满18-60周岁(高端人才可放宽),身体健康,无犯罪记录,能正常履行岗位职责;高端人才(A类)可不受年龄、学历和工作经历限制。
Applicable
Scope for Foreign-Invested Enterprises
外资企业任职适用范围
The
foreign-invested enterprise must be a legally registered entity in
Shanghai with independent legal person qualification, normal
operation and legal tax payment, and the dispatched position must be
a position with special needs and no appropriate domestic candidates.
Specifically:
外资企业需为上海合法注册、具备独立法人资格、正常经营且依法纳税的单位,派遣岗位需为有特殊需要、国内暂缺适当人选的岗位,具体包括:
Foreign-investedenterprises (including Sino-foreign joint ventures, wholly
foreign-owned enterprises) registered in
Shanghai.
上海注册的外资企业(含中外合资、外商独资企业)。
Overseasheadquarters dispatches personnel to work in Shanghai branches,
subsidiaries or representative offices.
境外总部派遣人员至上海分公司、子公司或代表处任职。
Thedispatched position is consistent with the business scope of the
enterprise and does not violate national relevant
regulations.
派遣岗位与企业经营范围一致,且不违反国家有关规定。
Enterprise
Pre-Filing Requirements & Qualification Verification
企业前置备案要求及资质核验要点
Before
introducing overseas high-end talents, foreign-invested enterprises
must complete the pre-filing procedures and pass the official
qualification verification, which is a prerequisite for handling
subsequent work permits and residence procedures:
外资企业引进境外高端人才前,须完成前置备案手续并通过官方资质核验,这是办理后续工签、居留手续的前提:
Pre-Filing
Requirements
前置备案要求
1.
Complete the foreign employment filing on the Shanghai
"One-Network-One-Office" platform in advance, truthfully
fill in the enterprise information, position information and talent
introduction plan.1. 提前在上海一网通办平台完成外籍就业备案,如实填写企业信息、岗位信息及人才引进计划。
2.
If the enterprise involves industries that require pre-approval by
the industry competent department, it must obtain the relevant
approval documents before filing.2.
企业若涉及需行业主管部门前置审批的行业,需先取得相关批准文书,再办理备案。
3.
The filing information must be consistent with the actual situation,
and any change shall be updated in a timely manner on the
platform.3. 备案信息需与实际情况一致,如有变更,需及时在平台更新。
Qualification
Verification Key Points
资质核验要点
Enterprise
Qualification
企业资质-
Business license (with annual inspection record)- 营业执照(含年检记录)
-
Tax payment certificate (proving normal tax payment)-
纳税证明(证明正常纳税)
-
Social security payment certificate (if applicable)-
社保缴纳证明(如适用)
Position
Qualification
岗位资质
-
Position description (proving talent gap)- 岗位说明书(证明人才缺口)
-
Job responsibilities and salary standards- 岗位职责及薪资标准
-
Proof of no appropriate domestic candidates- 无适当国内人选证明
Work
Permit Application Conditions & Approval Rules
高管/技术人才工签申请核心条件与审批规则
Overseas
high-end talents (senior executives/technical personnel) need to meet
the core application conditions, and the approval follows the
officialified management rules, which is different from
ordinary foreign employees:
境外高端人才(高管/技术人员)需满足核心申请条件,审批遵循官方分类管理规则,与普通外籍员工有所区别:
Core
Application Conditions
核心申请条件
SeniorExecutives
高管类
Employment
certificate issued by the overseas headquarters, proof of relevant
management experience (more than 5 years), and the employment
contract signed with the Shanghai
enterprise.境外总部出具的任职证明、相关管理经验证明(5年以上)、与上海企业签订的聘用合同。
Talents
技术类
Academic
certificate (with authentication if foreign), professional and
technical qualification certificate, proof of participation in key
technical projects, and the employment contract signed with the
Shanghai enterprise.学历证书(外籍需认证)、专业技术资质证书、参与重点技术项目证明、与上海企业签订的聘用合同。
Materials
共性材料
Passport
scan (valid for ≥ 6 months), no criminal record certificate (with
authentication), physical examination certificate. High-end talents
(Category A) can adopt the commitment system for some
materials.共性材料:护照扫描件(有效期≥6个月)、无犯罪记录证明(需认证)、体检证明;高端人才(A类)部分材料可采用承诺制。
Approval
Rules
审批规则
1.
Classified approval: High-end talents (Category A) enjoy the green
channel, with simplified procedures and a review cycle of 3-5 working
days; professional talents (Category B) are reviewed normally, with a
cycle of 5-10 working days.1.
分类审批:高端人才(A类)享受绿色通道,流程简化,审核周期3-5个工作日;专业人才(B类)正常审核,周期5-10个工作日。
2.
The validity period of the work permit is linked to the employment
contract period, generally not exceeding 5 years, and can be extended
according to the talent level.2.
工签有效期与聘用合同期限挂钩,一般不超过5年,可根据人才等级延长。
3.
The approval focuses on verifying the consistency between the
talent's qualifications and the position, and the authenticity of the
dispatch materials.3. 审批重点核查人才资质与岗位的匹配度、派遣材料的真实性。
Residence
Permit Supporting Policies & Validity Period
长期任职居留办理配套政策与有效期限
Overseas
high-end talents who come to China for long-term employment can
handle work-type residence permits, and enjoy supporting preferential
policies, which are closely linked to the work permit:
来华长期任职的境外高端人才,可办理工作类居留许可,并享受配套优惠政策,居留许可与工签紧密挂钩:
Validity
Period
有效期限
The
validity period of the residence permit shall not exceed the validity
period of the work permit, generally 1-5 years; high-end talents
(Category A) can apply for a residence permit with a validity period
of up to 5 years.居留许可有效期不得超过工签有效期,一般为1-5年;高端人才(A类)可申请有效期最长5年的居留许可。
Supporting
Policies
配套政策
1.
Simplified renewal procedures: The renewal can be handled online
without on-site submission of materials; 2. Family members can apply
for dependent residence permits; 3. Preferential policies for entry
and exit, such as multiple-entry visas.1.
续签流程简化,可线上办理,无需现场提交材料;2.
家属可申请随行居留许可;3.
享受出入境优惠,如多次往返签证。
Handling
Requirements
办理要求
Apply
at the exit-entry administration department with the work permit,
passport, employment contract and other materials within 30 days
after entering China.办理要求:入境后30日内,凭工签、护照、聘用合同等材料,到出入境管理部门申办。
Official
Specifications for Dispatch Agreements & Labor Relations
Materials
派遣协议、劳动关系材料的官方规范要求
The
standardization of dispatch agreements and labor relations materials
is the key to passing the official review. Any irregularity will lead
to the rejection of the application:
派遣协议、劳动关系材料的规范性是通过官方审核的关键,任何不规范之处均会导致申请被驳回:
Dispatch
Agreement Specifications
派遣协议规范
1.
The agreement shall be signed by the overseas headquarters, the
Shanghai enterprise and the dispatched personnel, clearly specifying
the dispatch period, position, salary, rights and obligations of all
parties.1. 协议需由境外总部、上海企业、派遣人员三方签订,明确派遣期限、岗位、薪资、各方权利义务。
2.
The dispatch period shall be consistent with the employment contract
period, and shall not exceed the validity period of the work permit
to be applied for.2. 派遣期限需与聘用合同期限一致,且不得超过拟申办工签的有效期。
3.
The agreement shall be in Chinese and English (or the native language
of the dispatched personnel), and the two versions shall have the
same legal effect.3. 协议需采用中、英文(或派遣人员母语)双语版本,两种版本具有同等法律效力。
Labor
Relations Materials Specifications
劳动关系材料规范
1.
The employment contract shall be signed in accordance with Chinese
labor laws, specifying the salary (not lower than the local minimum
wage standard), working hours, social security and other matters.1.
聘用合同需按照中国劳动法签订,明确薪资(不低于当地最低工资标准)、工作时间、社保等事宜。
2.
Provide proof of the labor relationship between the dispatched
personnel and the overseas headquarters (such as employment
certificate, salary payment record).2.
提供派遣人员与境外总部的劳动关系证明(如任职证明、薪资发放记录)。
3.
All materials shall be true and standardized, and the scanned copies
shall be clear and valid; foreign materials shall be authenticated by
the Chinese embassy or consulate abroad.3.
所有材料需真实规范,扫描件清晰有效;外籍材料需经中国驻外使领馆认证。
Our
One-Stop Introduction Solution for Overseas Dispatched Talents
境外派遣人才一站式引进方案
Introducing
overseas high-end talents involves many links, including talent
identification, enterprise pre-filing, work permit application,
residence permit handling, and material standardization. Many
foreign-invested enterprises are troubled by unclear official
policies, non-standard materials, and long approval cycles, leading
to delayed talent onboarding.
引进境外高端人才涉及人才认定、企业前置备案、工签申办、居留办理、材料规范等多个环节,不少外资企业因官方政策不清、材料不规范、审批周期长等问题困扰,导致人才入职延误。
We
can provide foreign-invested enterprises with a one-stop introduction
solution for overseas dispatched talents, covering the whole process
of employment registration, work permit application, and residence
permit handling. We arrange special personnel to follow up the
official approval progress, standardize the sorting of materials,
ensure compliance in all links, and help enterprises quickly
introduce high-end talents and save time and worry.
我司可为外资企业提供境外派遣人才一站式引进方案,包含用工备案、工签、居留全套代办,安排专人跟进官方审批进度,规范整理材料,确保各环节合规,助力企业快速引进高端人才、省时省心。