
limp 英 /lɪmp/ 美 /lɪmp/
Limp 是本周《经济学人》(2026年3月7日刊)标题为“Donald Trump must stop soon”一文中出现的一个单词:
But it would be better for America to declare victory early than limp out of an unpopular war because of exhaustion.
从词源上来看, limp 一词词源不详,最早出现于16世纪60年代,用作动词表示“跛行、瘸着走、蹒跚”,通常是由于腿部或足部受损或僵硬(typically because of a damaged or stiff leg or foot)而以不平稳且通常较慢的动作或步态行走(walk with an uneven and usually slow movement or gait)。比如:
扭伤脚踝后,他不得不一瘸一拐地走回营地。After twisting his ankle, he had to limp back to the camp.从这个概念出发, limp 常拓展指受损的船舶、飞机或车辆((of a damaged ship, aircraft, or vehicle)“缓慢行进、艰难地移动”(proceed slowly or with difficulty)。比如:
受损船只艰难驶回了港口。The damaged ship limped back to port.公司靠有限资源勉强维持了下来。The company limped along with limited resources.用作名词时, limp 相应表示“跛行”,常意味着步态不平稳(an uneven movement or gait)或者说走路时偏重使用某一条腿(a favoring of one leg while walking)。比如:
走路一瘸一拐walk with a limp而用作形容词时, limp 则侧重指身体或结构上“无力的、松软的、不直挺的”,以及指精神上“无生气的、无精神的”,也就是如跛行那般失去了应有的力量、挺括或活力。比如:
烈日下的花看起来发软而且蔫了。The flowers in the hot sun looked limp and wilted.敷衍的回应a limp response那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:但对美国来说,趁早宣布胜利,远比因筋疲力尽而狼狈退出这场不得人心的战争要好。