明吹认为“西方科技来自永乐大典”,却无法反驳2个根本谬误
第一点,明吹高估了西方人对东方古籍的翻译理解速度。
很多古籍就是东方人自己理解起来,也需要花时间和精力,自己人都不能保证完全准确无误地理解,不信你们去看看各类古籍。

自己人都尚且如此,就算西方人搞到永乐大典,他们真的能够理解运用吗?这其中需要花费多长的时间?有这个时间,是理解另一种完全不精通的深奥古籍划算,还是用自己的方式研究划算?
西方人有没有破译别国文化的经历呢?确实有,17世纪初,西方人就在中东发现了楔形文字,当时已经没有人能够读懂,西方学者们研究了半天也搞不懂。
直到2个世纪之后,英国军官亨利罗林森到达波斯,出于好奇,费尽千辛万苦到悬崖上抄录,最终才破译了部分文字,再现了苏美尔和古巴比伦的部分历史,但也仅此而已,他们的破译和研究,只是再现了一段文明和历史,并没有给他们带来实际的科技发现。
包括18世纪威廉琼斯在印度研究梵文,开创了印欧语系,其目的也是为了让西方殖民者精通当地人的语言,好控制被殖民的当地人,也并未从印度吸取到什么重大科技。
可见,破译另一种别国文化,需要的时间可能是以世纪为单位的,而西方火器等技术,在晚明时期就已经超越了明朝。
他们就算在明朝时期得到永乐大典,但要在晚明时期就精通理解并运用,也是很难的。
亦即这里面存在这样一种逻辑:西方人要破译永乐大典等东方古籍,必然要对繁体汉字有深入的研究、理解和掌握,就像西方人破译楔形文字、研究印欧语系一样,就像我们现代复制了西方的手机电脑互联网,也是必须有相当一部分人精通英语,才能把那些现代科技、软件等翻译复制过来,并本土化,也就是,要吸收永乐大典的很多东西并进行西方本土化,单靠一两个西方人,几乎办不到。

第二点,在古代和现代,我们都很难发现完全理解和精通东方古籍文化的西方人。
可能有人会说,和中东的楔形文字不一样,西方人要搞懂东方古籍,随便找几个东方读书人就行了,因为随时都有东方人能看懂和讲出来。
这种可能性当然存在,因为明朝有西方传教士和东方学者互相交流的历史,但是没看到说大量东方学者去西方传播的情况,所以西方人能理解的东方文化,实际上很少。
有两个事实可以佐证,一个是古代西方人写的对东方的见闻历史,一个是今天的西方人对东方的理解,我们都可以在油管等西方平台看到,还有从大量西方作者的历史书籍中也可以看出,绝大多数西方人,对东方文化的理解,基本上都停留在表面,除非是在东方长期生活、本土化了的西方人,才能够理解得更深刻。

所以说,破译东方古籍的时间、精力成本都非常大,比起这种,西方人明显对殖民占领更感兴趣,如果说西方科技来自永乐大典,那么一定会留下两个证据:一是破译过程,对东方的大量赞叹,二是古代和现代的西方都会显示出对东方的高深理解,就像日本对中国的理解那样,可惜古今的西方并没有这些痕迹。
因此,西方科技来自永乐大典的说法,有很多谬误,西方科技的出现,实际上和宗教改革、文艺复兴有很大关系,思想的解放,让很多西方人去研究科学和自然,大航海和新大陆的经济刺激,也就是血腥的殖民统治和研究,也促进了科学医药等方面的发展。
同时期的明朝,没有制度改革和解放思想的条件,不管是满清,还是李自成的大顺、张献忠的大西等王朝上来,都很大可能是延续朱元璋的高度专制帝制,这样就很难出现资产阶级的经济投资,带来技术变革和新发现,例如很多航行都是西方国王和资产阶级一起投资的,在生产效率上,资本主义方式,是永远可以吊打封建主义的。