Unbearablenomore:Washington'spandas

佛哥是六哥助理哦 2024-10-17 16:18:47

Unbearable no more: Washington's pandas are back! 终于又有熊猫了!“宝力”“青宝”抵达华盛顿国家动物园 The National Zoo’s long dark panda drought has come to an end. Eleven months after the zoo sent its three wildly popular pandas — Mei Xiang, Tian Tian and their cub Xiao Qi Ji — back to China, a new pair of bears arrived late Tuesday morning. The three-year old giant pandas, named Bao Li and Qing Bao, were flown from China to Dulles International Airport in suburban Virginia. They were loaded into special FedEx trucks and arrived at the zoo just before noon. A statement from the zoo set the date for the bears’ official public debut as Jan. 24, 2025. 华盛顿国家动物园长期的“熊猫慌”终于结束了。 在动物园将三只极受欢迎的大熊猫——“美香”、“添添”和它们的宝宝“小奇迹”——送回中国11个月后,一对新的熊猫于周二上午晚些时候抵达。 这两只三岁大的大熊猫分别名叫“宝力”和“青宝”,从中国飞往弗吉尼亚州郊区的杜勒斯国际机场。它们被装上联邦快递的特殊卡车,于中午前抵达了动物园。 动物园发表声明,宣布这对大熊猫将于2025年1月24日正式向公众亮相。 ☞ unbearable 英 [ʌnˈbeərəb(ə)l] 美 [ʌnˈberəb(ə)l] adj. 难以忍受的;承受不住的 比较级more unbearable 最高级most unbearable If you describe something as unbearable, you mean that it is so unpleasant, painful, or upsetting that you feel unable to accept it or deal with it. 无法忍受的 War has made life almost unbearable for the civilians remaining in the capital. 对留在首都的市民来说,战争已使得生活几乎无法忍受了。 ☞ A dark period of time is unpleasant or frightening. 黯淡的 Once again there's talk of very dark days ahead. 人们又一次提到了极其黯淡的前途。 ☞ drought 英 [draʊt] 美 [draʊt] n. 长期缺乏,严重短缺;口渴;干旱,旱灾 ☞ 据园方消息,“宝力”和“青宝”将于明年1月24日正式与公众见面。在此之前,两只熊猫要经过至少30天隔离,自12月中旬开始向志愿者、会员等举行小规模展出。负责熊猫健康的兽医斯蒂尔(James Steeil)告诉记者,这一安排完全是为了熊猫考虑,确保熊猫可以充分适应环境。

0 阅读:0