如果汉字失传了,释读它的难度有多大?
西夏文感觉每个字都像是“死”字。
一瞬间就明白了老外看汉字是什么感觉了……
感觉通篇就只有一个字,这个字又不认识,原来文盲是这种感觉啊。
一种熟悉,但看不懂的感受。
晃眼一看都一样,认真一看大不同。
这横竖撇捺都认识,怎么组合到一起都不认识了呢?
西夏文是生造的,失传就基本解读不了。
因为这种衍生文字是直接凭空造出来的,而不是在生活实践中逐渐产生演变的,既没有现实支撑,也没有代际传承。
不像汉字,汉字是从图画一步一步演化而来的。
从甲骨文甚至更早的象形符号,逐渐演变成今天的字,有的字看看早期的字形就大概猜到是啥了。
西夏文难解读主要是因为西夏文明规模太小了,没有足够的文献或文物资料去解读和印证。
换做其他语言也一样,没有足够的文献或文物资料做支撑,再简单的语言也是难以解读的无字天书。

评论列表