为什么日本人不把汉字从日语中删掉?
因为他们喜欢汉字,二战后,日本试图废除汉字时,就曾经受到过民众们的激烈反对。
因为他们觉得汉字好用,能表达很多复杂的意思。
就像“山”“水”这些简单的汉字,在日语里意思和咱们中文差不多,一看就懂。
而且汉字的笔画和结构,让日语的书写变得更丰富。
要是把汉字都删了,很多日语词汇就没了原来的感觉了。
而且汉字还能让日语更准确清晰,日语里有很多发音一样的词。
要是没了汉字,光听读音,根本不知道说的是啥,交流起来得乱套。
在一些正式文件、学术著作里,汉字更是必不可少,能让表达更严谨。
走在日本的大街上,商店招牌、地铁站名,好多都有汉字。
比如“駅”这个汉字,就是车站的意思,大家一看就明白。
要是没了汉字,重新设计一套标识系统,那成本得有多高,老百姓也得重新适应,太麻烦了。
所以啊,综合这些方面,日本人一直没把汉字从日语里删掉。
