韩国娱乐圈改名这事儿真是越看越有意思! 身份证上原本是父母翻烂字典起的正经汉字名,到了经纪公司手里,分分钟给你整成“国际范儿”。 就说宋慧乔吧,人家本名宋慧教多端庄啊,改完立马多了几分琼瑶剧女主的娇柔劲儿,但你说“柔美”这理由听着是不是有点强行高大上? 林允儿原名林润娥,改完立马港台风就出来了,申敏儿从新慜娥变成敏儿,跟风跟得比粉丝追星还快。 李敏镐硬生生把“民浩”塞个金字旁,不知道的还以为他五行缺金呢。 不过最狠的还是玄彬,直接连姓带名从金泰坪变身玄彬,这操作估计连他亲妈都得愣三秒——这谁家孩子? 更夸张的是全昭妍,原名田小娟多接地气啊,非要学李孝利搞个“李小丽变李孝利”的套路。 现在倒好,连姓都改得干干净净,这是要跟祖传族谱划清界限? 文根英改掉文瑾莹这种自带书卷气的名字,我都替她家老祖宗心疼——辛辛苦苦查字典选的字,说扔就扔了? 最微妙的是那些没改中文名却猛推英文艺名的,权志龙非要叫G-Dragon,金俊勉成了SUHO,乍一听还以为进了漫威宇宙。 经纪公司张口闭口“国际化”,可韩国身份证上明明白白写着汉字名的传统,怎么到明星这儿就成了见不得人的小秘密? 说实话,这种既要又要的骚操作看得人哭笑不得。 父母起名时熬夜查的汉字寓意,改完就剩个空壳。 你说要辨识度吧,现在满大街都是艺名,反而更难记;说文化传承吧,连自家身份证上的名字都藏着掖着。 韩国经纪公司这波操作,就像把祖传泡菜坛子刷成爱马仕橙,看着挺唬人,掀开盖子还是那缸泡菜味儿。 要我说啊,与其在名字上搞这些虚头巴脑的,不如多花心思在作品上。 毕竟观众记不住的,从来都不是名字难不难念,而是作品够不够硬!
大家有没有注意到?在韩国娱乐圈,女明星想要过得顺风顺水,似乎只有下面这三条路:
【2评论】【14点赞】