DC娱乐网

复兴城的公示语英译 复兴城互联网信息产业园,位于海南省海口市龙华区港湾路东侧,世

复兴城的公示语英译
复兴城互联网信息产业园,位于海南省海口市龙华区港湾路东侧,世纪大桥底下道路“世纪公园中路”西侧,世纪公园二横路南侧。当地多数简称“复兴城”。
在复兴城,通过当地附近的公示语标识及英语,却看到“复兴城”竟然有几种不同翻译——
FULLSING TOWN,
Fuxing Town,
FUXING CITY,
三种不同的翻译。
如果按照复兴采用“fuxing”、“fullsing”,不用区分字母大小写的情况就有两种翻译,城也有两种翻译“town”、“city”,排列组合应该是有四种翻译。
早在2017年6月,国家质检总局、国家标准委就联合发布了《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,作为保障公共服务领域英文翻译和书写质量的基础性标准。
然而海南省建设国际旅游岛与自由贸易港,应该更加审慎看待公共场所、公示语的英文翻译规范。
不知道国际友人过来看到如此多样的翻译,如何看待海南省的文化与营商环境?
笔者认为,公共场所标识具有公共属性,首先要满足实用便民功能,并且符合常识、常理和常情,让人“一看就明”“一看就懂”,千万不能以创新或猎奇之名乱翻译、乱标识,以免让公众产生信息混乱、引起误解等。
手机随拍,2024年12月22日中午,海南省海口市龙华区世纪公园二横路,海南自由贸易港复兴城互联网信息产业园,FULLSING TOWN INTERNET INNOVATION PARK.