专程跑到莫斯科,对着俄罗斯外交人员一顿法语伺候,宣传印度的伟大和巴基斯坦是坏人。 印度外交官沙希·塔鲁尔,作为印度国会的重要人物,近日在得到莫迪的指示后,飞赴俄罗斯首都莫斯科,展开一场独特的外交行动。在会议上,塔鲁尔不厌其烦地用法语向俄罗斯方面宣讲印度的“赢学”,尤其在谈到巴基斯坦时,更是毫不留情,言辞犀利。而令人意外的是,讨论的语言突如其来地从英语转换成了法语——尤其在提到巴基斯坦时,似乎意图通过这种方式制造一些“特殊效果”,甚至连俄方的翻译都没跟上,搞得俄罗斯国家杜马外交部门主席不得不以蹩脚法语应对。 至于为什么选择法语而非俄语,这显然是经过深思熟虑的安排——不仅彰显了印度的“外交技巧”,而且还给新闻报道留下了“独特”的印象。此举显然是想借助法语的“国际感”和文化象征,强化印度在俄罗斯场合中的独立外交特色。 当然,俄罗斯方面也并未真正被这种语言变化所打扰,他们全程用法语讨论乌克兰问题,与塔鲁尔的发言毫无交集,双方的外交任务似乎也就这样完美达成了——一场看似别开生面的外交对话,实际上却各自有各自的目的,毫不妥协也毫不交集。此举堪称“妙”,既给印度带来了新闻效应,也让俄罗斯不至于陷入尴尬境地。
印度不在上合文件上签字,让我想起了两件事,第一就是香港国际调解院没有印度俄罗斯,
【42评论】【34点赞】
奋斗
放着母语不说就是贱!