DC娱乐网

一个美国女人故意用英语和辜鸿铭交谈,辜鸿铭没理睬,美国女人冷笑起来:“他连英语都

一个美国女人故意用英语和辜鸿铭交谈,辜鸿铭没理睬,美国女人冷笑起来:“他连英语都听不懂,怎么配来这高雅的地方!”可当辜鸿铭演讲后,只对那美国女人说了一句话,就让她无地自容。 信源:澎湃新闻——辜鸿铭训斥毛姆、怒怼伊藤博文的话,香港暴徒应该好好看看! 在民国时期的北平城里,有一个特别的风景,尽管那个年代许多人忙着剪掉辫子、换上洋装,走在街上显得十分现代化,可有一个老人却偏偏选择与时代背道而驰。 他留着一根亮得发光的辫子,身穿一件洗得有些发旧的蓝布长袍,在洋楼林立的街头,显得格外不合时宜。 即使他在西餐厅里,切着带血丝的牛排,拿着刀叉的手法比洋人还要熟练,但那根长辫子总是让邻座那些烫着卷发的大使夫人,或刚从西方留学回来的年轻人忍不住偷笑。 在这些人眼里,辜鸿铭就是个死守传统的“老古董”,似乎是该被丢进历史的垃圾堆里,如果他们了解他的背景,可能连笑容都要停在脸上。 这个看似固守旧习的老人,实际上在10岁时就被义父送到欧洲,远在海外漂泊了整整14年,那时国内的学子还在死记硬背,而他早已在爱丁堡大学的图书馆里,把《诗经》默写了一遍又一遍。 当欧洲的学生还在纠结拉丁文的语法时,他已经获得了13个博士学位,涵盖了文学、法学和哲学等多个领域。 法语、德语,甚至是那位笑话他的美国夫人的英语,在他眼里都跟喝凉水一样简单,记得有一次,他在火车上遇到几个傲慢的德国青年,讥讽东方人文化低下。 他一点不生气,随手拿起一本德文报纸倒过来读,并且指出报纸上几处语法错误,直接把那几个德国青年批得面红耳赤。 当他回到中国后,那股子“狂气”并不是来自无知,而是来自对自己深厚学识的自信,他在北大上课时,从不带课本,空手上讲台,开口就用标准的“伦敦音”或“牛津腔”讲课。 为了让学生理解《中庸》中的哲学思想,他甚至直接把一个冒着热气的铜火锅搬进课堂,指着锅里的汤料教学生什么叫“中和之美”。 那一刻,莎士比亚的诗句和涮羊肉的香气交织在一起,令那些曾经看不起他的年轻学生都惊呆了。 最让人佩服的,是他那种“软硬不吃”的脾气,教育部的高官来视察,嫌他辫子有问题,他反手从包里掏出英文报纸,朗声读起有关经费被削减的丑闻,轻松地反问官员几个问题,把人问得哑口无言。 可当面对贫困的学生时,他的心肠又像豆腐一样软,有一次,看到学生衣衫单薄,寒冬腊月,他偷偷把自己珍藏多年的怀表当掉,给学生买了棉衣,还谎称是“借来的”。 当政客送来500块洋钱贿赂他时,他让仆人用泼洗脚水赶走那些送钱的人;但第二天,他自己掏钱给学生们买麻糖分发,笑着说是为了给大家“去去铜臭味”。 别人看他是“疯魔”,但其实他早已看透了东西方文化的深层本质,在那个大多数人都觉得“外国月亮比较圆”的动荡年代,辜鸿铭以极端的方式坚守着传统文化的尊严。 他翻译《论语》,有时为了一个字的翻译,能和西方的汉学家争论上三个月;他还曾给托尔斯泰写信,探讨文明的未来。 在西方报纸上发表《中国人的精神》一文,用西方人能够理解的逻辑,把东方文化的真谛清晰表达出来。 很多人笑他那根辫子,却从来没理解过那根辫子的真正意义,辜鸿铭在欧洲拿到第十三个博士学位的那天,并没有庆祝,而是跑去唐人街,买布做了自己人生中的第一件长衫。 他深知,那根辫子是实实在在的,随时可以剪掉;而那些热衷穿西装、说洋话的人,心里那根盲目崇洋媚外的“无形辫子”,才是真正永远剪不掉的顽疾。 那个夜晚,他依旧坐在书房里,对着孤灯擦拭着书稿,他守住的不仅仅是长袍和马褂,而是一种在动荡时代中不卑不亢、守护自我文化的底气。