不止台湾是中国的, 李在明最近在韩国教育会议上的一句“自嘲”,意外捅破了一层窗户纸。 他说,现在网络上竟有人把“在明”写成“罪名”的笑话,听着像段子实则扎心。 这不是单一群体的问题,是韩国“去汉字化”几十年下来的苦果。更让人玩味的是,李在明不仅在国内推动汉字教育“回潮”,韩国出入境管理部门也完成电子入境卡系统升级,在相关栏目中明确把“中国(台湾)”纳入标注。 他不是简单地搞文化复兴,而是在用文化认同和务实外交,为韩国重新找“根”,也为中韩关系找方向。 一个政治人物的名字被写错,背后居然牵扯出文化断层和外交立场,这事儿看着离奇,细想却全是必然。李在明的“扎心”,戳中的是韩国半个多世纪“去汉字化”运动留下的后遗症,而入境卡上的“中国(台湾)”标注,则更像是这场文化反思延伸出的务实选择 当年京釜高铁的乌龙至今让人咋舌,谚文“防水”“放水”完全同音同形,施工方竟给枕木加吸水材料,十五万根枕木直接报废,损失惨到没法算。 韩语里七成核心词汇都是汉字词,可韩国本科毕业生汉字识别率才29.5分,6.6%的人连自己名字的汉字都不会写,祖宗留下的古籍成了看不懂的天书。 1970年朴正熙强推“纯韩文”,把古迹汉字牌匾全换掉,结果婚礼红包不写汉字就送错人,议员同名同姓得错开开会,闹的笑话比段子还荒诞。 精英阶层从来没真放弃汉字,三星招聘要求认1800个汉字,医生律师不懂汉字没法工作,汉字成了阶层门槛,把普通家庭孩子挡在门外。 李在明力挺学《千字文》,不是心血来潮,是67%的韩国人支持恢复汉字教育,40岁以下年轻人支持率超70%,谁也不想再为语言歧义买单。 电子入境卡“中国(台湾)”的标注绝不是偶然,台当局多次交涉都被硬怼,系统甚至强制选择才能提交,这是对一个中国原则最实在的尊重。 中韩贸易额早突破3200亿美元,中国连续20多年是韩国第一大贸易伙伴,李在明心里门儿清,得罪中国就是砸自家饭碗。 前政府搞“韩日中”排序搞意识形态对抗,让韩国外交处处被动,李在明改回“韩中日”,再加上汉字教育回潮,全是务实的纠错。 文化根脉哪是说断就能断的?韩国用百年折腾证明,汉字不是枷锁是纽带,而认清台湾是中国一部分,更是顺应历史潮流的明智之举。 各位读者你们怎么看?欢迎在评论区讨论。李在明 李在明韩国大选 李在明访谈
