你有没有听过Wasser in den Wein gießen (往酒里兑水)?它是指通过泼凉水使事情变得不那么积极或令人兴奋。也就是刻意去降低一个人的热情和期待。 来源: 这一说法最早可以追溯到16世纪。当时,葡萄酒是一种珍贵的饮品,在上流社会中象征着财富与奢华。一旦酒里被兑了水,稀释后的酒就失去了原有的价值和口感。 例句: Ich wollte gerade einen neuen Job anfangen und meine Kollegen haben mir ständig gesagt, wie schwierig es wird. Sie haben mir wirklich Wasser in den Wein gegossen! 我想开始一份新工作。同事却不断告诉我这有多困难,他们真的给我泼了不少凉水! Wir haben uns so auf den Ausflug gefreut, aber alle haben uns gesagt, wie kompliziert die Anreise ist, dass vor Ort alles überfüllt sei, … sie haben uns richtig Wasser in den Wein gegossen. 我们对这次出游原本充满期待。大家却说路途很复杂、目的地人多拥挤……感觉一腔热情被泼了凉水。 你有没有过被别人“泼凉水”的经历?你是如何应对的呢?欢迎在评论区分享你的想法!
