高志凯当着几个韩国朋友的面,扔下了一句话。 他说,就你们这种语言,500年,别想出一个哲学家。 桌对面的韩国人,估计端着杯子的手都停在了半空。 高志凯没理会,他慢悠悠地拆解给他们听。就拿一个最简单的音举例子:“li”。 中文里,这个音有四个声调。平、扬、拐、降。每一个声调背后,都跟着一大串完全不同的汉字,算下来有两百多个。每个字的意思,都像用钉子钉死了一样,清清楚楚。 “那你们呢?”他话锋一转。 “到了韩语里,就一个音。没了。” 他身体微微前倾,一字一句地说,你们的语言,就像戴上了一副一千度的近视眼镜去看世界,所有东西都是模模糊糊的一团,词不达意,根本没法进行那种极度精确的、反复推敲的思考。 所以,那句狠话才从他嘴里蹦出来。 说白了,他认为语言的精度,直接决定了思想能抵达的深度。

