DC娱乐网

日本首相高市早苗今天(2月16日、农历丙午年除夕之日)以日文、简体中文、繁体中文

日本首相高市早苗今天(2月16日、农历丙午年除夕之日)以日文、简体中文、繁体中文和英文在首相官邸网页发表春节贺辞。 但这反常在哪? 按理说,拜年得有个拜年的样子,总得认认亲戚。可她把贺词从头读到尾,愣是没找到“中日友好”四个字,甚至连“在日本活跃的华侨华人”这句前任们用了十几年的客套话,也给删了。就像一个提着礼物上门的邻居,对着屋里所有人喊“过年好”,但眼神始终飘忽,绝不跟你对视。 这事得拆开看。 第一块:那个被刻意抹掉的群体。 过去日本首相发春节贺词,目标很明确——就是冲着在日的华侨华人说的,暖心,拉近距离。从2008年福田康夫开始,前14次都是通过华文媒体,用简体字发布。 但从2022年岸田文雄上台后,路数变了。 发布渠道从华文媒体换成了首相官邸官网,官方色彩拉满。语言从简体中文一种,突然扩容成简体、繁体、英文、日文四件套。问候对象也从“在日华侨华人”,变成了“全球各地喜迎春节的所有朋友”。 这叫什么?这叫“节日伪装术”。 把源自中国的传统节日,硬生生包装成一个中立的、泛亚洲的、甚至全球化的庆祝活动。表面看是尊重多元文化,实则是为了在措辞里把“中国”这两个字隐去。这么一来,他们在提到某些地区时,就能用“华人社区”这种模糊概念一笔带过,既不触怒对岸的美国,又不得罪这边的生意。 第二块:丙午马年的“能量”,打算往哪使? 高市早苗在贺词里特意提了一嘴:“今年是马年……尤其今年属丙午之年,据说将是充满能量与行动力的一年。” 这话听着喜庆,但结合最近的几个画面看,味道就变了。 画面A:2月上旬,日本水产厅在东海扣了中国渔船。 画面B:去年11月,她本人说过“台湾有事就是日本有事”。 画面C:冲绳那边,美日“铁拳”军演刚搞完,模拟夺岛。 这就好比一个人左手给你递红包,右手正往你兜里掏钱包。嘴上说的“能量与行动力”,全用在了制造摩擦上。 第三块:钢丝上的变脸艺人。 其实不怪高市精分,是她脚下的钢丝实在太窄。 一头是日本经济赖以生存的中国市场,国内财阀盯着她,不能把饭桌掀了,所以得发贺词,得谈“和平与繁荣”。另一头是华盛顿的指令,要她递投名状,在台湾、东海问题上摆出强硬姿态。 这种“一边掏钱包一边递红包”的玩法,在江湖上有个叫法——“两头吃”。但想两头都吃,往往最后两头都不占。 结局悬念: 问题来了,一份删了关键句、换了发布渠道、加了四种语言的拜年短信,到底是诚意,还是套路? 高市早苗的这封贺词,本质上是日本对华“战术对冲”的一个缩影——一边施压,一边安抚;一边对抗,一边沟通。 丙午马年,确实是充满能量与行动力的一年。只是这股能量最终是用于奔跑,还是用于踢人,咱们得看她接下来的动作。毕竟,牌面可以换,但摊开的底牌,变不了。