苦难中的微光! 人生不如意十之八九。 1952年,杨绛和钱钟书从清华大学调到北京大学研究所。他们不再是教授,而是研究员。 但是两个人的生活态度十分乐观,他们把中关员的新家取名为容安室,只求一室平安容身。家庭环境发生了变化,但是他们的翻译研究工作却一如既往。 1958年10月,杨绛成了文学研究所第1批派去下乡的人,11月钱钟书也被派下乡,女儿钱媛则在炼钢厂工作。 杨绛从未干过农活,而且已经47岁,当时的政策,她完全可以不用下乡。 可是她担心这样一来影响不好,怕有人借题发挥,影响到丈夫和女儿,于是来到北京郊区,参加集体生活。 在这里,她过了劳动关、居住关、饮食关、方便关、卫生关。她和村里的人相处的很融洽,她自己也得意的说,她在上层是个零,和下层关系亲密。 这段时间里面,钱钟书便是像当初热恋一样,每天给她写一封信,记录所思所想和生活中的一些难忘的事件。 那段时间家书是熬过苦难日子中的甜。他们俩的情感支撑是在困境中坚守下去的力量。 好在他们在工作之余,还可以翻译作品,当时要翻译《堂吉诃德》,她看了英文和法文两个版本的作品,觉得意犹未尽,于是又开始学习西班牙语。 为了忠实原著,她利用了一年多时间学习西班牙语,翻译写作,学西班牙语是她这段岁月里面的另一精神支柱。 杨绛这种活到老学到老,对专业极致追求的态度,仍是现代人学习的楷模。 翻译《堂吉诃德》,历时20年,中间虽有间断,但是她没有放弃。他和堂吉诃德一样他和堂吉诃德一样,敢为人先,明知不可为而为之。始终坚持自己的梦想,经历磨难,坚持不懈,最后才让《堂吉诃德》最终有幸与人们见面,像种庄稼一样,字字皆辛苦。她每走一步都十分扎实,每一份努力都配得上她最终的结果。 翻译家杨绛与堂吉诃德一样,敢为人先,以理想对抗平庸。她做了自己的堂吉诃德。










