DC娱乐网

不好意思,我这人就是看不惯这种做派——明明用的是中国文化,还要装模作样骗别人说是

不好意思,我这人就是看不惯这种做派——明明用的是中国文化,还要装模作样骗别人说是自己的东西,日本说的就是你

来,解释一下什么叫“令和是首个典故并非出自中华传统典籍的日本年号”?

日本声称令和出自《万叶集》的《梅花歌并序》。问题是,《梅花歌并序》本身就是一篇纯汉语作品,用的是中国古典文学特有的六朝骈文,整体结构模仿《兰亭集序》,典故更是大量来自中国典籍。“令月”一词源于中国先秦儒家经典《仪礼》的“令月吉日”,“令”是美好的意思。更不必说那句“初春令月,气淑风和”,基本就是改写东汉张衡《归田赋》的“于是仲春令月,时和气清”。

这套说法拿去糊弄外国人也就罢了,拿来跟中国人讲,不是欠骂吗?

汉字文化圈的某些国家,总爱孜孜不倦地盗用中国文化,然后宣称是自己的。你可以说《梅花歌并序》是中国古典文学滋养东亚文化的例证,但要说其中的典故并非出自中国——那可就太不地道了。

我强烈建议中小学通识教育中加大“中国古典文学”和“中国古典艺术”两部分比重,让孩子们多了解中国的传统文化,不要吃亏。