DC娱乐网

大家有没发现一个细节,高市和特朗普在前面激情拥抱,后面的日本翻译那是一脸的无奈和

大家有没发现一个细节,高市和特朗普在前面激情拥抱,后面的日本翻译那是一脸的无奈和尴尬,仿佛在期待他们拥抱早点结束,作为一个随行人员,特别是作为一个男人,看到自己的领导和别人谄媚,心理肯定是非常不好受的,想要做点什么,却无能为力。 这翻译先生表情包一夜之间刷爆全网,可咱们得看透这表情背后藏着的东西。他站的不是普通位置,是日美关系的夹缝里。前面两位演得火热,他得绷着职业脸,那叫一个憋屈。翻译这活儿,说到底就是把主子的话传出去,可这一刻,他传不了的是日本人的尊严。 再说那拥抱,特朗普张开双臂,高市早苗一把就扑上去了,比见亲爹还亲热。这哪是外交场合的握手礼节?这是把自己国家的体面拱手送出去。随行人员看在眼里,那无奈眼神写满了啥?写满了“咱们就这么不值钱吗” 。 美国这边连个公开欢迎仪式都没安排,高市直接从西翼入口溜进去的 。到了记者提问环节,特朗普更绝,当着全世界的面把珍珠港这事儿拎出来开涮,说没人比日本更懂“出其不意” 。高市在旁边深呼吸、挪身子、尬笑,那叫一个极限表情管理 。 高市自己也争气不到哪去。会谈一开始就硬凹英语,磕磕巴巴说了几句,愣是说不下去了。特朗普直接打断她,说“这里有优秀的口译,安倍时期我就见过他” 。这话翻译过来就是:听不懂你说啥,别费劲了。日本网民炸了锅,说这也太丢人了 。 有人给高市洗地,说她这是亲民、是拉近关系。可你拉关系拉得连本国语言都不敢用了?连本国翻译都晾一边了?翻译先生那一刻的无奈,恐怕不只是尴尬,更多是悲哀——自己端着饭碗站这儿,结果领导绕过他硬上,最后还得他收拾烂摊子。 咱们再看看特朗普那套操作,热情拥抱给足了面子,转头就拿珍珠港捅刀子。这是典型的打一巴掌揉三揉,揉完了再扇一巴掌。高市还搁那儿夸特朗普“只有你能实现世界和平” 。翻译先生心里估计在嘀咕:我翻这话的时候,祖宗会不会气得从坟里爬出来? 日美关系从来就不是平等的。从安倍时代起,日本就是那个陪笑脸的角色。安倍当年陪特朗普打高尔夫,摔进沙坑还得爬起来接着陪笑。如今高市继承了这个传统,只不过尺度更大,连珍珠港这种国仇家恨都能当笑料听。 最扎心的是什么?是日本国内的反应。网上骂声一片,说高市“爱表现自己”“太丢人” 。自家老百姓都不买账,这外交还有啥底气?翻译先生那表情,其实是全日本人的集体表情——看着领导跪着跟人家套近乎,想拉一把,手却够不着。 说到底,外交场上,你可以低头,但不能跪下。你可以握手,但不能把脸贴上去。高市这回把拥抱演成了献媚,把微笑演成了讨好,把英语演成了笑话。翻译先生那眼神,才是这场闹剧里唯一的真实。 各位读者你们怎么看?欢迎在评论区讨论。