DC娱乐网

香港地区英超各支球队的叫法,很多真的让人分不清到底是哪支球队? 这些老牌强队勉强

香港地区英超各支球队的叫法,很多真的让人分不清到底是哪支球队? 这些老牌强队勉强还能对应起来,比如阿仙奴就是阿森纳,车路士就是切尔西,妞卡素就是纽卡斯尔。可那些刚刚从英冠升上来的球队,真的不知道跟哪支球队对应起来? 好在现在有豆包、千问这样的ai智能工具,非常便捷就能查出来了!

评论列表

冷静前往
冷静前往 27
2026-03-27 16:04
香港的译音更传神。普通话译音只是译音而已,没文化的感觉
用户10xxx27
用户10xxx27 10
2026-03-27 12:46
看队徽阿
用户10xxx60
用户10xxx60 10
2026-03-27 19:34
当初看了最难的就是女王公园巡游者,港译直接昆士柏流浪
独行侠
独行侠 5
2026-03-28 23:25
都是音译,一个普通话音译,一个粤语音译,如果是球迷同时会粤语基本会看得出来
SCANIA
SCANIA 5
2026-03-28 00:09
路名,地名和人名在国内都是拼音译文,香港那种才是意思翻译[捂脸哭][捂脸哭]

用户17xxx00 回复 03-28 11:45
说的是英译中,你却扯中译英。要说英译中,港译才音译更多,国内是能意译就倾向于意译。就拿女王公园巡游者,就是完全意译,港译昆士柏流浪是音译+意译。还有West Ham,国内意译+音译成西汉姆,港译完全音译成韦斯咸。

一叶
一叶 5
2026-03-28 12:32
你又不是说粤语的,干吗要多此一举呢?
独行侠
独行侠 4
2026-03-28 23:27
都是音译,一个普通话音译,一个粤语音译,如果是常见熟悉的球队会粤语的大部分也能看得出来
術_Wen
術_Wen 3
2026-03-29 09:00
仲有布力般流浪,史督城
壹陆得柒
壹陆得柒 2
2026-03-28 20:47
音译啊,用香港话读不就行了
才疏学浅
才疏学浅 1
2026-03-27 14:11
霍芬咸[得瑟][得瑟][得瑟]
寸石
寸石 1
2026-03-27 17:19
大灣區叫法都一樣
用户14xxx83
用户14xxx83 1
2026-03-28 17:00
这从小听到大的啊,好懂得很
风间云潇
风间云潇 1
2026-03-29 02:15
因为是粤语读音
哎喲尛魚
哎喲尛魚 1
2026-03-28 23:00
英文怎么读,粤语就怎么读啊!