用英文描述瀑布,最华丽的词汇也就a silver ribbon。
到用中文描述瀑布,可以用用“疑是银河落九天”。
这差距就大了去。
最近全网友都在讨论,对于英语的翻译要采取直译,不需要在美化翻译。
可以让大众看清楚英语的深度。
当英语被直译成中文后,你会发现
英国女王“伊丽莎白”(Elizabeth)很梦幻的名字会变成““我的上帝是誓言”,”。
,“白屋”就是“白宫”,,“厄麦瑞肯”就是“美利坚”,“墙街”美化为“华尔街”,不美化的英文直译过来后会土得像万斯。

评论列表