DC娱乐网

1961年,郭沫若邀请溥仪到科学院工作,负责翻译满文档案,溥仪沉默片刻,说:我不

1961年,郭沫若邀请溥仪到科学院工作,负责翻译满文档案,溥仪沉默片刻,说:我不会满文。
溥仪不会满文?
他自己是一直这么说的。
溥仪在《我的前半生》里说,自己自幼贪玩,不愿学习满文,只会一个词“伊立”(意思是“起来”),因为每次大臣跪拜后他都要说。
在政协文史委,他的工作诗整理清宫档案,他整天抱着汉文资料,满文的碰都不碰。曾有同事拿着满文奏折请教,他扫了一眼,说:“看不懂,你找民族大学的老师吧。”
对人,溥仪始终坚持“不会满文”,转身却在日记里写下:“满文是‘皇帝身份’的尾巴,留着就甩不掉。”
怎么可能不懂?
当年日本人炮制出来的满文版所谓《日满议定书》,溥仪不仅能看懂,还动手改了几个地方,譬如把“附属”改成“合作”,把“管辖”改成“协同”——这些细节,东京审判的证词里记得清清楚楚。
不是不会满文,是不想触碰自己曾经的历史身份,沾点边也不愿。
郭沫若懂他的心思,在笔记里写下:“彼非不能也,是不为也。”