DC娱乐网

“潜规则”用英语怎么说?一、unwritten rule✔ 核心含义:不成文规定

“潜规则”用英语怎么说?

一、unwritten rule✔ 核心含义:不成文规定例句:In our office, it's an unwritten rule not to leave before the manager does. 在我们办公室,有个不成文规定:经理没走之前别先下班。二、convention✔ 核心含义:惯例;长期形成的社会习惯例句:It's a convention to bring a small gift when visiting someone's home. 去别人家做客带个小礼物是一种惯例。三、the unspoken rule✔ 核心含义:没说出口的规则例句:The unspoken rule among friends is to split the bill fairly. 朋友之间有条默认规矩:公平AA。四、office politics✔ 核心含义:办公室潜规则例句:He wasn't fired because of performance. It was office politics. 他不是因为业绩差被辞退,而是办公室政治。五、quid pro quo✔ 核心含义:利益交换;很多娱乐圈“潜规则”会用这个例句:She felt pressured into a quid pro quo situation. 她感觉自己被迫卷入一种利益交换关系。六、backroom deal✔ 核心含义:幕后交易例句:The decision looked more like a backroom deal than a fair process. 这个决定看起来更像暗箱操作,而不是公平流程。

七、总结职场潜规则 → office politics / unwritten rules娱乐圈潜规则 → quid pro quo社交潜规则→ unspoken rules暗箱操作→ backroom deals约定俗成→ convention