秘鲁大选:Keiko Fujimori 是 藤森庆子 还是 藤森惠子 ?
新华社、人民网、央视等,写的都是“藤森庆子”。“庆子”是她的日文名“けいこ”(Keiko )的译名。这是早年新华社在翻译外国政要名字时,为了追求声音极度贴合(“庆”在汉语拼音里发音接近 Keiko 的前半部分),同时为了避免和大量其他叫“惠子”的日裔混淆,而采用的媒体技术性通用译名。
“藤森惠子”是她的日文汉字本名。因为她是日裔(父亲是秘鲁前总统藤森谦也),她的名字“Keiko”如果还原到日本汉字里,对应的是“恵子”。在日本,Keiko最常见的汉字写法就是“恵子”或“景子”,其含义是“受祝福的孩子”。她本人在公开和官方场合,使用的汉字名是“藤森恵子”(对应简体字为“藤森惠子”)。
秘鲁国家选举评审局(JNE)以及法院的官方公开文件中,保留有她本人在历次大选登记、签署政治文件时的法律手写签名。虽然她的日常政治签名是用西班牙文拼写 “Keiko Fujimori”,但在极少数涉及需要签署或核对日裔身份、族谱以及早年面向日本侨民筹款的非正式汉字致谢函中,她落款选择的也是“恵子”。
