DC娱乐网

张学良口述回忆家乡 美丽的东北 二 挖人参 现在我也很爱吃了,就是沙

张学良口述回忆家乡 美丽的东北 二


挖人参


现在我也很爱吃了,就是沙门,那时候在江上抓到鱼,把它扔在边上,打鱼的不要那个鱼,把它扔在河边,现在值钱了,当年没人吃。那时咱们怎么样呢?有那个人,把它捡去,拿到哈尔滨去卖给俄国人。中国人不吃。



你知道人家管我们东北叫什么?特别是对奉天人,就是辽宁人,叫“白帽子”,这个“白帽子”,我想大概是从旗人那里头说出来的,大概的意思我还不明白,为什么管我们叫“白帽子”?

当年我对朝鲜人很恨,他们专门给日本人干坏事,就仗着日本势力欺负中国人。

你们知道东北人参吗?那采人参的,可真是可怜呐,采人参的大多数都是山东人,没有我们土人。到那是冬天去采,不是夏天采,常常就死到(大山)里头,迷途呀,他要迷了途,带的吃的没有了,他就没办法,就出不来了,连冻带饿就死里头了。

对人参我父亲是内行,他对参茸最内行了。


他采的时候,说看着那个雪,一看那雪有个洞,底下一定就有。他们说挖人参不是用铁东西挖的,是拿竹子和木头来挖。冬天那很冻很冻的冰,不过在雪底下比较软一点,就一定要今天把人参挖出来,要是不挖出来,说它会跑了。我想那是迷信。

那人参都是这么大,一般的我想有半两到一两这么重吧,我说不出来。我们那里讲,七两是珍,八两就是宝。八两的很少,我们家有一个八两的,是人家多少年挖到这么一个回去,送给我父亲了,一直在我那个客厅里,装在一个匣子里头,就整个搁那儿摆着。

挖人参的人苦得很呐,常常就冻死在里头。

张学良传奇人物 张学良

“沙门鱼”是口传读音写错字,实际就是三文鱼(也叫撒蒙鱼、萨门鱼),张学良是东北人,口音问题。

名称来源

英文 Salmon 音译:

- 标准写法:三文鱼

- 老式音译:萨门鱼、撒蒙鱼,口音念出来就容易听/写成“沙门鱼”,属于方言读音讹字,并不是正式鱼名 。

和东北的渊源

1. 东北黑龙江、乌苏里江盛产大麻哈鱼(太平洋鲑),属于Salmon(鲑鱼)大类,是旧时东北名贵特产,张家早年在东北常能吃到这种洄游大鱼。

2. 清末民国时期西餐、进口食材进入上流圈层,西洋Salmon传入国内,被音译成“萨门鱼”,张学良年轻时接触西式饮食,晚年口述回忆时按老口音念,就被记录成了“沙门鱼”。