《北国之春》流传于上世纪七八十年代。
当时中日关系可以用非常好来形容。
我国市场上,日本家电,日本影视设备,日本汽车等工业产品风靡一时。
日本电影在各地影院放映,日本电视剧在黄金时段播放,日本歌曲也盛极一时。
中日关系转折点出现在小泉任首相期间,此后越来越坏,以至于今天两国互为敌国。
现在,没有谁会在演唱会上选择演唱北国之春这首歌了。
不得不承认,这首歌有我国古代诗歌《游子吟》的意味。
今天再读这句歌词,依然感觉暖心而有诗意。
“城里不知季节已变换,
妈妈尤在寄来包裹,
送来寒衣御严冬。”
不懂日语的语法,好像是杂乱无序的名词堆砌,中间及末尾加系词、形容词、副词等,组成一句完整的意思。
撇开原文翻译,这句歌词所表达的意思大概是:
收到妈妈寄来的邮件
(打开一看)依然是御寒的棉衣
(非常感慨,妈妈还)不知城里已然是春季了。