《联合早报》刊出的观众留言才是真切的,远比新加坡媒体和极端网民那样上纲上线好的多。比如,“我听不懂潮州话,看了华语版的《给阿嬷的情书》,主角的情与义令人感动。”“很对年轻人和异族同胞都来观赏影片,漂洋过海的不只是潮汕人,还有福建人、海南人、客家人、广东人……,带着纯粹看好电影的目的,与人分享影片中的真善美。”还有的指出,观众越来越少,新加坡的电影院一家一家关了,“现在还不允许反映方言电影,更会失去观众。”“老人们有的千里迢迢到戏院买票,却可能空手而归”。还有的人意有所指:“何苦为难老人,我们只不过想看一场戏。”《给阿嬷的情书》引起了很大的关注或者说争议,主要还是它背后展现出来的浓浓乡情和身份认同感。有些媒体和个人将其政治化,就是就是因为它激发了很多人在移民浪潮下面对的身份认同危机。
