DC娱乐网

生活手记读书古文观止超然台记(四)苏轼【原文】于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高

生活手记读书古文观止

超然台记(四)

苏轼

【原文】于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟全之计。而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“乐哉游乎!”【译文】于是,在这里修整花园菜圃,打扫干净庭院屋宇,砍伐安丘、高密的树木,用来修补破败的房屋,以便勉强度日。 在园子的北面,靠着城墙筑起的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新。我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩。从台上向南望去,马耳、常山时隐时现,有时似乎很近,有时又似乎很远,或许有隐士住在那里吧?台的东面就是卢山,秦人卢敖就是在那里隐遁的。向西望去是穆陵关,隐隐约约像一道城墙,姜太公、齐桓公的英雄业绩,尚有留存。向北俯视潍水,不禁慨叹万分,想起了淮阴侯韩信的赫赫战功,又哀叹他不得善终。这台虽然高,但却非常安稳;这台上居室幽深,却又明亮,夏凉冬暖。雨落雪飞的早晨,风清月明的夜晚,我没有不在那里的,朋友们也没有不在这里跟随着我的。我们采摘园子里的蔬菜,钓取池塘里的游鱼,酿高粱酒,煮糙米,大家一边吃一面赞叹:“多么快活的游乐啊!”

【注释】

园囿(yòu):养育花木、鸟兽的地方。这里泛指园林。庭宇:院落房舍。

安丘、高密:相邻的两县名,当时均属密州,今属山东。

苟全:苟且完备。葺:修理。

放意肆志:纵情快意。

马耳、常山:二山名,在密州城南。

隐君子:隐士。

庐山:山名,在密州城东。

卢敖:秦博士,燕人,秦始皇使其求神仙,不得,逃避庐山。

穆陵:关名,在今山东临朐南大岘山上。

师尚父:对姜太公吕尚的尊称。武王灭商后,吕尚被封于齐。遗烈:功业。穆陵为齐地,吕尚封于齐,桓公霸于齐,故日。

“北俯”二句:潍水即今潍河。韩信伐齐,楚使龙且率兵二十万救齐,两军夹河列阵。韩信乃夜壅潍水,后使人决壅,大败楚军,杀龙且。见《史记·淮阴侯列传》。潍水:即今潍河,韩信曾在此击败龙且军二十万。大息,太息,叹息。

淮阴:淮阴侯韩信。

吊:伤悼。不终:不得善终。韩信被诬谋反被杀。

撷(xié):摘取。疏:通蔬。

秫(shú)酒:黄米酒。

瀹:煮。脱粟:只去皮的糙米。

人大撤销蒋方舟硕士学位中国人民大学于7月13日通报认定蒋方舟硕士学位论文中存在与境外期刊文字重合的学术不端行为,并决定撤销其硕士学位,与此前“未发现学术不端”的初次结论形成重大反转。总算是有个交代了