
splice 英 [splaɪs] 美 [splaɪs]
SAT GRE
Splice 是本周《经济学人》(2025年11月15日刊)标题为“How the exasperating, indispensable BBC must change”一文中出现的一个单词:
An episode of “Panorama”, a venerable current-affairs show, spliced together two unrelated remarks by Mr Trump to create what looked like a call for violence on January 6th 2021.
从拼写上来看, splice 一词比较好记,就是比熟词 slice 中间多了一个字母 p 。因为形似音近,两者在听说读写时要注意小心区别。
从词源上来看, splice 一词源自于中古荷兰语 splissen (绞接),最早于16世纪20年代进入英语而来,原本是个水手用语,也是指“绞接、捻接”两段绳子,常用搭配 splice sth (together) 。比如:
水手们把两根绳子绞接在一起,做成一根更长的。The sailors spliced the two ropes together to make a longer one.从这个概念出发, splice 后来便被用来拓展泛指“胶接、粘接、拼接”电线、胶片、磁带、基因片段等。比如:
在绝缘之前,你需要仔细地将电线接合好。You need to splice the wires carefully before insulating them.将一个生物体的基因拼接到另一个生物体的DNA中splice a gene from one organism into the DNA of another由于结婚就像是男女双方绞接在一起组建新家庭,于是在英式口语中也常用 get spliced 这个习语喻指“结婚”,往往带有一种轻松、幽默或戏谑的语气。比如:
他们恋爱多年后,终于在上周末喜结连理。They finally got spliced last weekend after years of dating.用作名词时, splice 相应表示“绞接处、胶接处、粘接处、拼接处”。比如:
一个不牢固的接头导致电缆在压力下断裂了。A weak splice caused the cable to break under pressure.那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:在一期节目中,老牌时事栏目《全景》将特朗普的两段无关言论拼接在一起,制造出他似乎在2021年1月6日煽动暴力的假象。
好了,关于 splice 今天就讲到这里。最后送各位一句出自美国著名科幻作家杰克·万斯(Jack Vance)的名言共勉:
A man is like a rope: both break at a definite strain....The solution is not splicing the rope; it's lessening the tension.
人就像绳子:两者都会在达到一定拉力时断裂……解决办法不是拼接绳子,而是减轻其紧绷程度。