生态心理学的开创者 James Gibson(1904-1979) 于1951年发表过一篇论文: What is a From ?
只看第一页,就能知道这篇文章肯定是翻译自中国古籍 !
原文很可能叫「形何者也」或者「何谓形」
此文中提到了许多「形」可涵盖的词,Shape,F'igue,Structure, Pattern,Order,Arrangement,Configuration,Plan,Outline,Contour....甚至还包括了女性的身体曲线,曲轴的轮廓线,以及打网球的男子的 style 或 polyhedron (图一),讲真,如果你不看接下来的解读,你肯定无法解释 polyhedron 放在这里是什么意思,也无法理解为什么 Configuration 也会出现在这一组词里
总之,英文的 Form 肯定是无法泛及这么多概念的,但是中国古代的 「形」是可以的
形状,图形,模形,阵形,布局,格局,计画,轮廓等等...甚至还会包括人的动作招式...比如中国本身就有用形命名的拳法「形意拳」
所以,原文很可能是打网球的男子的招式或姿势....可惜都被翻译错了
另外,文中还提到仅针对单独物体,其形就有三种含义,一种是三维的形状,一种是投射在平面上的图形,还有一种是抽象的几何形
所以,其实先秦时候就有的这个「形」的概念的确是无所不包,它的确可以指代这么多概念,甚至包括天空的星座,缥缈变幻的极光,虽然触及不到,但构成了视觉现象的,你都可以称为「形」
鉴于「形」的这种内涵,你也能知道此文中的 Order 只能是翻译自阵形而不是秩序,Plan 只能翻译自计画而不是计划,因为它必须是可见的,而不是不可见的,而 Configuration 则应该翻译自格局而非配置...
由此也可以看出,其实中国文言文的含义要丰富的多,要准确翻译成英文其实非常困难,要么损失信息,要么完全翻译错了....根本就风马牛不相及了
最后,此文参考文献中列出了三本都是格式塔心理学的开创者们的著作,其他几本其实也都非常有名(图二),而格式塔 Gestalt 对应的中国文言文很可能是「形意」,只是英文德文没有这个概念,只能新起一个格式塔.....,莫名其妙这么多年为什么是这个名字,现在也算有了答案
综上,这一篇文章就可以证明什么视觉心理学,格式塔心理学,生态心理学,行为心理学等等其实无一不是中国古人的著作[doge]
而我之前也说过,这些应该是古人研究智能原理的过程产物,古人很可能已经破解智能原理了[doge]
.
好名出不来
中国古人两千年前的作品,一点都不比现在的人差,根据现象推导的内容,和现在的思维方式是一样的,有理有据。西方古代那种断续,要么有上无下,要么有下无上,要么上下不连贯,犹如空中阁楼。