联合国会“乌龙”一幕,经典诗句翻译“翻车”,关键时刻东大ai救场。当东大外长在联

用心侃视界 2025-02-17 01:36:04

联合国会“乌龙”一幕,经典诗句翻译“翻车”,关键时刻东大ai救场。当东大外长在联合国念出金庸名句“他强任他强,清风拂山岗”时,现场翻译竟给出"Strongman strong, wind blow hill"的离谱版本。 危机时刻,东大AI神器DeepSeek紧急救场,三秒输出神翻译:“Let him be strong...the bright moon shines upon the great river”,用英文诗境完美还原武侠魂。现在全球网友都在疯狂模仿“清风拂山岗”的中文发音,马斯克连夜发推:“求张大侠同款内功心法!” 这场翻译乌龙炸出“三重”暴击:中文意境吊打机翻、东大AI碾压人工、武侠文化征服世界。连英国《卫报》都忍不住吐槽:“联合国的同声传译该集体修炼《九阴真经》了!” 最狠的是网友创作——把联合国徽章P成武侠小说封面,配文“新时代江湖大会”。建议下次国际会议直接发《道德经》盲盒,毕竟“道可道非常道”的加密等级,够西方汉学家破解到下个世纪! 从今往后,国际外交“暗号”要改朝换代。当美国还在用卫星密码时,东大已经用AI+武侠重构话语体系。毕竟在科技加持下,中文的美,终究也不是二十六个字母能装下的。

0 阅读:539
用心侃视界

用心侃视界

感谢大家的关注