成龙好莱坞新片新版龙威小子角色海报用心的把中文和日语词做了区隔:
shifu 师傅
sensei せんせい
内地片方千万别把片名译成《功夫梦2》,不然到时候舆情会不好控制,一句“为什么一部成龙演的功夫片结果是大量日本空手道?屁股这么歪?”就把你打死了…。本且本片讲的也是海外华人的故事,语言环境是美国的移民文化,如果营销成烂片《功夫梦》的续集,下沉城市的影迷奔着这个去看了发现是一部充斥刻板印象的空手道片子… 即便有成龙撑场也少不了被骂
啊对了,成龙在上周接受采访时用中文说了“空手道小子”(原片名直译)